# Translation of Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) in German # This file is distributed under the same license as the Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2017-08-05 22:41:59+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: de\n" "Project-Id-Version: Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release)\n" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:95 msgid "Add more sources" msgstr "Weitere Quellen hinzufügen" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:532 msgid "No upcoming Facebook events found." msgstr "Keine anstehenden Facebook Veranstaltungen gefunden." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:179 msgid "Event Aggregator server has blocked your request. Please try your import again later or contact support to know why." msgstr "Event Aggregator Server hat Ihre Anfrage gesperrt. Bitte versuchen Sie es später erneut zu importieren oder wenden Sie sich an den Support, um zu wissen, warum." #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:305 msgid "Featured Highlight Color" msgstr "Farbe für hervorgehobene Veranstaltungen" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:209 msgid "The response from the Event Aggregator server was badly formed and could not be understood. Please try again." msgstr "Die Antwort des Event Aggregator Servers war nicht eindeutig und konnte nicht verstanden werden. Bitte erneut versuchen." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:218 msgid "Import events from across the web! Event Aggregator makes it easy to run scheduled or manual imports from Facebook, Meetup, Google Calendar, and iCalendar, along with uploads from CSV and ICS files. You can also import directly from other sites running The Events Calendar thanks to our built-in REST API support." msgstr "Importieren Sie Veranstaltungen aus dem ganzen Web! Der Event Aggregator ermöglicht es automatisch und manuell Veranstaltungen aus Facebook, Meetup, Google Calendar, and iCalendar zu importieren. Ebenso sind Uploads via CSV und ICS Dateien möglich. Sie können auch Veranstaltungen direkt aus anderen Websites dank der REST API importieren." #: src/Tribe/Linked_Posts.php:913 src/Tribe/Linked_Posts.php:918 msgid "Create or Find %s" msgstr "%s erstellen oder finden" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:911 src/Tribe/Linked_Posts.php:916 msgid "Find a %s" msgstr "Eine %s finden" #: src/Tribe/Integrations/WPML/Defaults.php:117 msgid "The Events Calendar could not write WPML default config file: please create the file manually." msgstr "Der Veranstaltungskalender konnte keine WPML-Standard-Konfigurationsdatei schreiben: Bitte erstellen Sie die Datei manuell." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:270 msgid "Accept user-submitted events on your site! With Community Events, you can accept public submissions or require account sign-on. Settings give you the options to save as a draft or publish automatically, enable categories and tags, and choose whether users can edit/manage their own events or simply submit. Best of all - setup is easy! Just activate, configure the options, and off you go." msgstr "Akzeptieren Sie Veranstaltungen Ihrer Nutzer auf Ihrer Seite! Mit Community Events können Sie Übermittlungen öffentlich oder per vorheriger Anmeldung akzeptieren. Sie können die übermittelten Veranstaltungen als Entwürfe speichern oder automatisch veröffentlichen. Sie können außerdem Kategorien und Schlagworte verwenden und wählen, ob Benutzer ihre eigenen Veranstaltungen bearbeiten oder verwalten können. Das Beste von allem - das Setup ist einfach! Einfach aktivieren, die Optionen konfigurieren und los geht's." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:239 msgid "Event Tickets provides a simple way for visitors to RSVP to your events. As a standalone plugin, it enables you to add RSVP functionality to posts or pages. When paired with The Events Calendar, you can add that same RSVP functionality directly to your event listings." msgstr "Event Tickets bieten eine einfache Möglichkeit für Besucher zu RSVP zu Ihren Veranstaltungen. Als eigenständiges Plugin ermöglicht es Ihnen, RSVP-Funktionalität zu Beiträgen oder Seiten hinzuzufügen. Wenn Sie den Events Calendar gleichzeitig nutzen, können Sie dieselbe RSVP-Funktionalität direkt zu Ihren Veranstaltungslisten hinzufügen." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:210 msgid "Create an events calendar and manage it with ease. The Events Calendar plugin provides professional-level quality and features backed by a team you can trust." msgstr "Erstellen Sie einen Veranstaltungskalender und verwalten Sie ihn mit Leichtigkeit. Das Events Calendar-Plugin bietet professionelle Qualität und Funktionen, die von einem Team unterstützt werden, dem Sie vertrauen können." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:61 msgid "More Details" msgstr "Mehr Details" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:60 msgid "More information about %s" msgstr "Mehr Informationen über %s" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:52 msgid "Buy Now" msgstr "Jetzt kaufen" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:51 msgid "Buy %s now" msgstr "Jetzt %s kaufen" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1093 msgid "There is a new version of %1$s available. %2$s" msgstr "Es gibt eine neue Version von %1$s. %2$s" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1082 msgid "Update now to version %s." msgstr "Aktualisieren Sie jetzt auf Version %s." #: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:238 msgid "The \"%s\" source is invalid and cannot be reached on \"%s\" instance." msgstr "Die \"%s\" Quelle ist ungültig und kann nicht in der \"%s\" Instanz erreicht werden." #: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:188 msgid "Empty data set for this dropdown" msgstr "Leerer Datensatz für dieses Dropdown-Menü" #: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:175 msgid "Missing data source for this dropdown" msgstr "Fehlende Datenquelle für dieses Dropdown-Menü" #: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:38 msgid "Cannot look for Terms without a taxonomy" msgstr "Kann keine Begriffe ohne Taxonomie suchen" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:24 msgid "The event WordPress post ID" msgstr "Die Wordpress Beitrags ID der Veranstaltung" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:231 msgid "Something went wrong while inserting the record in the database." msgstr "Beim Einfügen des Datensatzes in der Datenbank ist etwas schief gegangen." #: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:340 msgid "You can always check the status of your licenses by logging in to %1$syour account on theeventscalendar.com%2$s." msgstr "Sie können den Status Ihrer Lizenz jederzeit überprüfen, in dem Sie sich auf %1$s in Ihrem Account auf theeventscalendar.com%2$s einloggen." #: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:225 msgid "It looks like you're using %1$s, but the license key is invalid. Please download the latest version %2$sfrom your account%3$s." msgid_plural "It looks like you're using %1$s, but the license keys are invalid. Please download the latest versions %2$sfrom your account%3$s." msgstr[0] "Anscheinend verwenden Sie %1$s, aber der Lizenzschlüssel ist ungültig. Bitte laden Sie die neuste Version %2$svon Ihrem Konto %3$s runter." msgstr[1] "Anscheinend verwenden Sie %1$s, aber die Lizenzschlüssel sind ungültig. Bitte laden Sie die neuste Version %2$svon Ihrem Konto %3$s runter." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:974 msgid "Please refresh the page and try your request again." msgstr "Bitte aktualisieren Sie die Seite und versuchen Sie es erneut." #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:28 msgid "The image WordPress post ID" msgstr "Die Wordpress Beitrags ID des Bildes" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:302 msgid "Take your image widgets to the next level with Image Widget Plus! We've taken the simple functionality of our basic Image Widget and amped it up with several popular feature requests - multiple image support, slideshow, lightbox, and random image - all backed by a full year of premium support." msgstr "Nutzen Sie Image Widget Plus, um Ihre Bilder noch eleganter zu präsentieren. Nutzen Sie Slideshows, Lightbox, Unterstützung mehrer Bilder oder die Anzeige zufälliger Bilder - alles mit einem Jahr Unterstützung durch unseren Premium Support." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:298 msgid "Image Widget Plus" msgstr "Image Widget Plus" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:460 msgid "Other URLs" msgstr "Andere URLs" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:411 msgid "Fetch source event's settings (e.g. Show Google Maps Link or Sticky in Month View) when importing from another site using The Events Calendar." msgstr "Rufe die Einstellungen des Quellveranstaltung (z.B. Google Maps-Link oder Oben in der Monatsansicht anzeigen) beim Importieren von einer anderen Website mit dem Veranstaltungskalender ab." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:410 msgid "Import Event Settings" msgstr "Veranstaltungseinstellungen importieren" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:400 msgid "When importing from a website that uses The Events Calendar, the REST API will attempt to fetch events this far in the future. That website's hosting resources may impact the success of imports. Selecting a shorter time period may improve results." msgstr "Beim Importieren von einer Website, die den Veranstaltungskalender verwendet, wird die REST API versuchen, Ereignisse so weit wie möglich in der Zukunft abzurufen. Die Hosting-Ressourcen/-Performance der Website können den Erfolg der Importe beeinflussen. Die Auswahl eines kürzeren Zeitraums kann die Ergebnisse verbessern." #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:84 msgid "Enter the url for the calendar, website, or event you would like to import. Event Aggregator will attempt to import events at that location." msgstr "Geben Sie die URL für den Kalender, die Website oder das Ereignis ein, das Sie importieren möchten. Event Aggregator wird versuchen, Ereignisse von diesem Ort zu importieren." #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:23 msgid "The 'categories' parameter contains invalid category slugs or IDs" msgstr "Der Parameter 'Kategorien' enthält ungültige Kategorie-Slugs oder IDs" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:14 msgid "The requested post ID does not exist or is not an event" msgstr "Die angeforderte Beitrags-ID existiert nicht oder ist keine Veranstaltung" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:13 msgid "The event ID is missing from the request" msgstr "Die Veranstaltungs-ID fehlt in der Anfrage" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:15 msgid "The event does not have a venue assigned" msgstr "Die Veranstaltung hat keinen Veranstaltungsort" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:398 msgid "Import date range" msgstr "Datumsbereich importieren" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:97 msgid "Returns the data of the event with the specified post ID" msgstr "Gibt die Daten der Veranstaltung mit der angegebenen Post-ID zurück" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:27 msgid "The requested post ID does not exist or is not an organizer" msgstr "Die angeforderte Beitrags-ID existiert nicht oder ist kein Veranstalter" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:52 msgid "The event last modification date in UTC time" msgstr "Das letzte Änderungsdatum in UTC-Zeit" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:449 msgid "Events should start after the specified date" msgstr "Veranstaltungen sollten nach dem angegebenen Datum beginnen" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:457 msgid "Events should start before the specified date" msgstr "Veranstaltungen sollten vor dem angegebenen Datum beginnen" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:109 msgid "An event with the specified event does not exist." msgstr "Eine Veranstaltung mit der angegeben Veranstaltung existiert nicht" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:89 msgid "The Events Calendar REST API" msgstr "Die Events Calendar REST API" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:90 msgid "The Events Calendar REST API allows accessing upcoming events information easily and conveniently." msgstr "Die Events Calendar REST API ermöglicht den Zugriff auf kommende Veranstaltungsinformationen einfach und bequem." #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:16 msgid "The event does not have an organizer assigned" msgstr "Die Veranstaltung hat keinen Veranstalter zugewiesen" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:17 msgid "The requested event is not accessible" msgstr "Die angeforderte Veranstaltung ist nicht zugänglich" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:18 msgid "The 'page' parameter must be a positive integer greater than 1" msgstr "Der Parameter 'page' muss eine positive ganze Zahl größer als 1 sein" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:22 msgid "The 'search' parameter must be a string" msgstr "Der Parameter 'search' muss eine Zeichenkette sein" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:90 msgid "the event post ID" msgstr "Die Beitrags-ID der Veranstaltung" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:465 msgid "Events should contain the specified string in the title or description" msgstr "Veranstaltungen sollten die spezifizierte Zeichenkette im Titel oder der Beschreibung enthalten" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:24 msgid "The 'tags' parameter contains invalid tag slugs or IDs" msgstr "Der 'tags' Parameter enthält ungültige Schlagwörter oder IDs" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:25 msgid "The requested event archive page does not exist" msgstr "Die angeforderte Veranstaltungs Archivseite existiert nicht" #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:50 #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:68 msgid "at approximately" msgstr "ungefähr um" #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:89 msgid "Event Aggregator will try to fetch events starting in %s from the current date or the specified date;" msgstr "Event Aggregator wird versuchen, Veranstaltungen von %s ab dem aktuellen Datum oder dem angegebenen Datum abzurufen;" #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:83 msgid "example.com/" msgstr "beispiel.de/" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:40 msgid "The event creation date in the site timezone" msgstr "Das Erstellungsdatum der Veranstaltung in der Zeitzone der Website" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:56 msgid "The URL to the event page" msgstr "Die URL der Veranstaltungsseite" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:64 msgid "The event name" msgstr "Der Veranstaltungsname" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:68 msgid "The event long description" msgstr "die lange Veranstaltungsbeschreibung" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:72 msgid "The event short description" msgstr "die kurze Veranstaltungsbeschreibung" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:76 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:72 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:72 msgid "The event featured image details if set" msgstr "Das Veranstaltungsbilder, falls vorhanden" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:81 msgid "Whether or not this event is an all day Event" msgstr "Ob oder ob nicht diese Veranstaltung eine ganztägige Veranstaltung ist" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:85 msgid "The event start date in the event or site timezone" msgstr "Das Veranstaltungs - Startdatum in der Zeitzone der Veranstaltung oder Webseite" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:89 msgid "An array of each component of the event start date" msgstr "Ein Array mit allen Komponenten der Veranstaltungsstartzeit" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:94 msgid "The event end date in the event or site timezone" msgstr "Das Veranstaltungs - Enddatum in der Zeitzone der Veranstaltung oder Webseite" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:98 msgid "An array of each component of the event end date" msgstr "Ein Array mit allen Komponenten der Veranstaltungsendezeit" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:103 msgid "The event start date in UTC time" msgstr "Das Veranstaltungs - Startdatum in UTC Zeit" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:107 msgid "An array of each component of the event start date in UTC time" msgstr "Ein Array mit allen Komponenten der Veranstaltungsstartzeit in UTC Zeit" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:112 msgid "The event end date in UTC time" msgstr "Das Veranstaltungs - Enddatum in UTC Zeit" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:116 msgid "An array of each component of the event end date in UTC time" msgstr "Ein Array mit allen Komponenten der Veranstaltungsstartzeit in UTC Zeit" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:125 msgid "The abbreviated event timezone string" msgstr "Die abgekürzte Zeitzonen-Zeichenkette der Veranstaltung" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:129 msgid "The event cost including the currency symbol" msgstr "Der Eintrittspreis inklusive der Währung" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:133 msgid "The event cost details" msgstr "Die Details der Veranstaltungskosten" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:138 msgid "The event website URL" msgstr "Die URL der Webseite zur Veranstaltung" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:142 msgid "Whether the map should be shown for the event or not" msgstr "Ob die Karte zu der Veranstaltung angezeigt werden soll oder nicht" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:146 msgid "Whether the map link should be shown for the event or not" msgstr "Ob der Link zur Karte zu der Veranstaltung gezeigt werden soll" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:150 msgid "Whether an event should be hidden from the calendar view or not" msgstr "Ob die Veranstaltung in der Kalenderansicht angezeigt werden soll" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:154 msgid "Whether an event is sticky in the calendar view or not" msgstr "Ob die Veranstaltung in der Kalenderansicht oben gezeigt werden soll" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:158 msgid "Whether the event is featured in the calendar or not" msgstr "Ob die Veranstaltung in der Kalenderansicht hervorgehoben werden soll" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:162 msgid "The event categories" msgstr "Die Veranstaltungskategorien" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:167 msgid "The event tags" msgstr "Die Schlagwörter der Veranstaltung" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:172 msgid "The event venue" msgstr "Der Veranstaltungsort" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:177 msgid "The event organizers" msgstr "Der Veranstalter" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:24 msgid "The organizer WordPress post ID" msgstr "Die Wordpress Beitrags-ID des Veranstalters " #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:32 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:32 msgid "An Array containing the lineage of where this organizer comes from, this should not change after the organizer is created." msgstr "Ein Array, das die Abstammung enthält, wo dieser Veranstalter herkommt. Sollte sich nicht ändern, nachdem der Veranstalter erstellt wurde." #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:36 msgid "The organizer author WordPress post ID" msgstr "Die WordPress Beitrags ID des Autors des Veranstalters" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:40 msgid "The organizer creation date in the site timezone" msgstr "Das Erstellungsdatum für den Organisator in der Zeitzone der Webseite" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:44 msgid "The organizer creation date in UTC time" msgstr "Das Erstellungsdatum für den Veranstalter in UTC Zeit" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:48 msgid "The organizer last modification date in the site timezone" msgstr "Das letzte Änderungsdatum für den Veranstalter in der Zeitzone der Webseite" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:56 msgid "The URL to the organizer page" msgstr "Die URL zur Webseite des Veranstalters" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:60 msgid "The organizer name" msgstr "Der Name des Veranstalters" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:64 msgid "The organizer long description" msgstr "Die lange Beschreibung des Veranstalters" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:68 msgid "The organizer short description" msgstr "Die kurze Beschreibung des Veranstalters" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:77 msgid "The organizer phone number" msgstr "Die Telefonnummer des Veranstalters" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:81 msgid "The organizer website" msgstr "Die Website des Veranstalters" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:85 msgid "The organizer email address" msgstr "Die E-Mail-Adresse des Veranstalters" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:28 msgid "The venue ID used to globally identify in Event Aggregator" msgstr "Die Veranstaltungsort ID, die global zur Identifizierung im Event Aggregator verwendet wird" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:40 msgid "The venue creation date in the site timezone" msgstr "Das Erstellungsdatum für den Veranstaltungsort in der Zeitzone der Webseite" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:44 msgid "The venue creation date in UTC time" msgstr "Das Erstellungsdatum für den Veranstaltungsort in UTC Zeit" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:48 msgid "The venue last modification date in the site timezone" msgstr "Das letzte Änderungsdatum für den Veranstaltungsort in der Zeitzone der Webseite" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:56 msgid "The URL to the venue page" msgstr "Die URL zur Seite mit dem Veranstaltungsort" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:60 msgid "The venue name" msgstr "Der Name des Veranstaltungsortes" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:68 msgid "The venue short description" msgstr "Die Kurzbeschreibung des Veranstaltungsortes" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:75 msgid "Whether the map should be shown for the venue or not" msgstr "Ob die Karte für den Veranstaltungsort gezeigt werden soll oder nicht" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:79 msgid "Whether the map link should be shown for the venue or not" msgstr "Ob der Link zur Karte für den Veranstaltungsort gezeigt werden soll oder nicht" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:83 msgid "The venue address" msgstr "Die Adresse des Veranstaltungsorts" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:87 msgid "The venue city" msgstr "Die Stadt des Veranstaltungsorts" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:91 msgid "The venue country" msgstr "Das Land des Veranstaltungsorts" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:107 msgid "The venue phone number" msgstr "Die Telefonnummer des Veranstaltungsorts" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:111 msgid "The venue website URL" msgstr "Die URL zur Webseite des Veranstaltungsortes" #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:9 msgid "Event Aggregator cannot import events from this site." msgstr "Event Aggregator kann keine Veranstaltungen von dieser Seite importieren." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:11 msgid "The Events Calendar is API is not providing the site origin correctly." msgstr "Die Events Calendar REST API stellt den Webseitenursprung nicht korrekt bereit." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:14 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data." msgstr "Veranstaltungen können nicht importiert werden. Die URL kann zwar aufgerufen werden, die Events Calendar REST API ist zwar aktiviert, aber es werden unbrauchbare Daten gesendet." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:15 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the archive control data." msgstr "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die angegebene URL konnte erreicht werden und hat die Events Calendar REST-API aktiviert, aber es gab einen Fehler beim Abrufen der Archivsteuerdaten." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:16 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the total number of events." msgstr "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die angegebene URL konnte erreicht werden und hat die Events Calendar REST-API aktiviert, aber es gab einen Fehler beim Abrufen aller Veranstaltungen." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:17 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data in regard to the total number of events." msgstr "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die angegebene URL konnte erreicht werden und hat die Events Calendar REST API aktiviert, gab aber fehlerhafte Daten in Bezug auf die Gesamtzahl der Ereignisse zurück." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:19 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned an empty archive page." msgstr "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die angegebene URL konnte erreicht werden und hat die Events Calendar REST API aktiviert, aber eine leere Archivseite zurückgegeben." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:20 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the event data." msgstr "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die angegebene URL konnte erreicht werden und hat die Events Calendar REST API aktiviert, aber beim Abrufen der Veranstaltungsdaten ist ein Fehler aufgetreten." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:22 msgid "The requested URL does not have any upcoming and published events matching the search criteria." msgstr "Die angeforderte URL hat keine anstehenden und veröffentlichten Veranstaltungen, die den Suchkriterien entsprechen." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:433 msgid "The archive page to return" msgstr "Die zurückzugebende Archivseite" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:441 msgid "The number of events to return on each page" msgstr "Die Anzahl der Veranstaltungen, die auf jeder Seite zurückgegeben werden sollen" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:473 msgid "Events should be assigned one of the specified categories slugs or IDs" msgstr "Veranstaltungen sollten einer der angegebenen Kategorien oder IDs zugewiesen werden." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:481 msgid "Events should be assigned one of the specified tags slugs or IDs" msgstr "Veranstaltungen sollten eines der angegebenen Schlagwörter oder IDs zugewiesen werden." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:489 msgid "Returns all the upcoming events matching the search criteria" msgstr "Gibt alle zukünftigen Veranstaltungen, die dem Suchkriterium entsprechen, zurück" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:497 msgid "One or more of the specified query variables has a bad format" msgstr "Eine oder mehrere der angegebenen Abfragen hat bzw. haben ein ungültiges Format" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:106 msgid "The event with the specified ID is not accesible." msgstr "Die Veranstaltung mit der angegebenen ID ist nicht zugänglich." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:124 msgid "Returns the documentation for The Events Calendar REST API in Swagger consumable format." msgstr "Gibt die Dokumentation für die Events Calendar REST API im Swagger-Format zurück." #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:26 msgid "The requested post ID does not exist or is not an venue" msgstr "Die angeforderte Beitrags-ID existiert nicht oder ist kein Veranstaltungsort" #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:3 msgid "Schedule:" msgstr "Zeitplan:" #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:32 msgid "Import runs daily at approximately" msgstr "Der Import läuft täglich am" #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:38 msgid "Import runs weekly on" msgstr "Der Import läuft wöchentlich am" #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:56 msgid "Import runs monthly on day" msgstr "Der Import läuft monatlich am Tag" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:22 msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this site." msgstr "Verwenden Sie die Filter, um zu einzugrenzen, welche Veranstaltungen von dieser Seite abgerufen werden." #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:44 msgid "The event creation date in UTC time" msgstr "Das Erstellungsdatum der Veranstaltung in UTC-Zeit" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:48 msgid "The event last modification date in the site timezone" msgstr "Das letzte Änderungsdatum für die Veranstaltung in der Zeitzone der Webseite" #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:39 msgid "Learn more." msgstr "Mehr erfahren." #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:19 msgid "The 'per_page' parameter must be a positive integer greater than 1" msgstr "Der 'per_page' Parameter muss eine positive ganzzahlige Zahl größer als 1 sein" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:20 msgid "The 'start_date' parameter must be in a supported format" msgstr "Der 'start_date' Parameter muss in einem unterstützen Format sein" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:377 msgid "The default event category for events imported via other URLs" msgstr "Die Standard Veranstaltungskategorie für Veranstaltungen, die über eine andere URL importiert werden" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:60 msgid "The TEC REST API link to fetch this event" msgstr "Der Events Calendar REST API Link, um diese Veranstaltung abzurufen" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:121 msgid "The event timezone string" msgstr "Die Zeichenkette für die Zeitzone der Verastaltung" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:28 msgid "The organizer ID used to globally identify in Event Aggregator" msgstr "Die Veranstalter ID, die global zur Identifizierung im Event Aggregator verwendet wird" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:52 msgid "The organizer last modification date in UTC time" msgstr "Das Datum der letzten Änderung der Veranstalterdaten in UTC Zeit" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:36 msgid "The venue author WordPress post ID" msgstr "Die WordPress Beitrags ID des Autors des Veranstaltungsortes" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:52 msgid "The venue last modification date in UTC time" msgstr "Das Datum der letzten Änderung der Veranstaltungsortdaten in UTC Zeit" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:64 msgid "The venue long description" msgstr "Die lange Beschreibung des Veranstaltungsortes" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:95 msgid "The venue province" msgstr "Das Bundesland / Kanton / Provinz der Veranstaltungsortes" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:99 msgid "The venue state" msgstr "Das Bundesland / Kanton / Provinz des Veranstaltungsortes" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:103 msgid "The venue ZIP code" msgstr "Die PLZ des Veranstaltungsortes" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:115 msgid "The venue state or province" msgstr "Bundesland / Kanton / Provinz des Veranstaltungsorts" #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:10 msgid "Event Aggregator cannot import events because this site is running an outdated version of The Events Calendar." msgstr "Event Aggregator kann keine Veranstaltungen importieren, da diese Website eine veraltete Version von The Events Calendar ausführt." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:12 msgid "Events could not be imported. Event Aggregator does not yet support events from that URL. We have noted your request and will review it for support in the future." msgstr "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Event Aggregator unterstützt noch keine Veranstaltungen von dieser URL. Wir haben Ihre Anfrage festgestellt und werden sie in Zukunft für die Unterstützung überprüfen." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:13 msgid "Events could not be imported. The Events Calendar REST API is disabled on the requested URL." msgstr "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die Events Calendar REST API ist auf der angeforderten URL deaktiviert." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:18 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching an archive page." msgstr "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die angegebene URL konnte erreicht werden und hat die Events Calendar REST API aktiviert, aber beim Abrufen einer Archivseite ist ein Fehler aufgetreten." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:21 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned empty event data." msgstr "Veranstaltungen können nicht importiert werden. Die URL kann zwar aufgerufen werden und die Events Calendar REST API ist aktiviert, liefert aber leere Veranstaltungsdaten" #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:58 msgid "Try to adjust your import settings and try again." msgstr "Versuche deine Einstellungen für den Import anzupassen und den Import dann mit den geänderten Einstellungen auszuführen." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:500 msgid "No events match the query or the requested page was not found." msgstr "Der Abfrage entsprachen eine Veranstaltungen oder die angeforderte Seite wurde nicht gefunden." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:103 msgid "The event post ID is missing." msgstr "Die Beitrags-ID der Veranstaltung fehlt." #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:21 msgid "The 'end_date' parameter must be in a supported format" msgstr "Der 'end_date' - Parameter muss ein unterstütztes Format haben" #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:7 msgid "One-time imports include currently listed upcoming events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from this url on a set schedule." msgstr "Einmalige Importe beinhalten derzeit aufgeführte bevorstehende Veranstaltungen, während geplante Importe automatisch neue Ereignisse und Updates von dieser URL nach einen festgelegten Zeitplan abrufen." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:366 msgid "The default post status for events imported via other URLs" msgstr "Der Standard Beitragsstatus der importierten Veranstaltungen über andere URLs" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:361 msgid "Other URL Import Settings" msgstr "Andere URL Importeinstellungen" #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:91 msgid "you can modify this setting here." msgstr "Die Einstellungen hier bearbeiten." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:551 msgid "Events could not be imported. The URL provided could not be reached." msgstr "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die URL, welche zur Verfügung gestellt wurde war nicht erreichbar." #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:66 msgid "Other URL (beta)" msgstr "Andere URL (beta)" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:273 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:274 msgid "24 hours" msgstr "24 Stunden" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:277 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:278 msgid "72 hours" msgstr "72 Stunden" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:281 msgid "One week" msgstr "Eine Woche" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:552 msgid "The requested source does not have any upcoming and published events matching the search criteria." msgstr "Die angeforderten Daten enthalten keine zukünftigen und veröffentlichten Veranstaltungen, die dem Suchkriterium entsprechen." #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:282 msgid "a week" msgstr "in der Woche" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:285 msgid "Two weeks" msgstr "Zwei Wochen" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:286 msgid "two weeks" msgstr "zwei Wochen" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:289 msgid "Three weeks" msgstr "Drei Wochen" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:293 msgid "One month" msgstr "Ein Monat" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:294 msgid "a month" msgstr "ein Monat" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:297 msgid "Two months" msgstr "Zwei Monate" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:298 msgid "two months" msgstr "zwei Monate" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:301 msgid "Three months" msgstr "Drei Monate" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:302 msgid "three months" msgstr "drei Monate" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:363 msgid "%1$d new event tag was created." msgid_plural "%1$d new event tags were created." msgstr[0] "%1$d neues Veranstaltungs - Schlagwort wurde erstellt." msgstr[1] "%1$d neue Veranstaltungs - Schlagwörter wurden erstellt." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:367 msgid "View your event tags" msgstr "Ihre Veranstaltungs - Schlagwörter anzeigen" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:28 msgid "The event ID used to globally identify in Event Aggregator" msgstr "Die Veranstaltungs ID, die global zur Identifizierung im Event Aggregator verwendet wird" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:32 msgid "An Array containing the lineage of where this event comes from, this should not change after the event is created." msgstr "Ein Array, das die Abstammung enthält, wo diese Veranstaltung herkommt. Sollte sich nicht ändern, nachdem die Veranstaltung erstellt wurde." #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:36 msgid "The event author WordPress post ID" msgstr "Die WordPress Beitrags ID des Autors der Veranstaltung" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Url.php:17 msgid "Other URL" msgstr "Andere URL" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:530 msgid "Events could not be imported. The import parameters were invalid." msgstr "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die Import-Parameter waren ungültig." #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:290 msgid "three weeks" msgstr "drei Wochen" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:538 msgid "Events could not be imported. The URL provided did not have events in the proper format." msgstr "Die Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die URL, welche zur Verfügung gestellt wurde enthält keine Veranstaltungen im korrekten Format." #: src/Tribe/Venue.php:201 msgctxt "Metabox title" msgid "Location" msgstr "Veranstaltungsort" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:55 msgid "Import events but preserve local changes to event fields." msgstr "Veranstaltungen importieren, aber lokale Änderungen in Veranstaltungsfeldern schützen." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:495 msgid "%1$sBuy a license%2$s for the Event Aggregator service to access additional import features." msgstr "%1$sKaufen Sie ine Lizenz%2$s für den Event Aggregator Service um weitere Importfunktionen freizuschalten." #: src/functions/template-tags/loop.php:171 msgctxt "day_view" msgid "%1$s for %2$s" msgstr "%1$s für %2$s" #: src/functions/template-tags/loop.php:162 msgctxt "month view" msgid "%1$s for %2$s" msgstr "%1$s für %2$s" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:185 msgid "Change the default 3 events per day in month view. To impose no limit, you may specify -1. Please note there may be performance issues if you allow too many events per day. Read more." msgstr "Ändere den aktuellen Standard von 3 Veranstaltungen pro Tag in der Monatsübersicht. Um kein Limit festzulegen gib bitte -1 ein. Achtung! Es können Performance Probleme auftreten wenn zu viele Veranstaltungen an einem Tag stattfinden Mehr lesen." #: src/Tribe/Main.php:728 msgctxt "all events slug" msgid "all" msgstr "alle" #: common/src/Tribe/Validate.php:245 msgid "%s must be a whole number." msgstr "%s muss eine Ganzzahl sein." #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:52 msgid "The URL to the term archive page" msgstr "Die URL zum Begriff Archivseite" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:48 msgid "The number of posts associated with the term" msgstr "Die Anzahl der mit dem Begriff verbundenen Artikel" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:44 msgid "The term parent term if any" msgstr "Der dem Begriff übergeordneten Begriff, wenn überhaupt" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:40 msgid "The term description" msgstr "Die Begriffsbeschreibung" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:36 msgid "The taxonomy the term belongs to" msgstr "Die Taxonomie, zu der der Begriff gehört" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:32 msgid "The term slug" msgstr "Der Begriffsslug" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:28 msgid "The term name" msgstr "Der Begriffsname " #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:24 msgid "The WordPress term ID" msgstr "Die WordPress Begriffs-ID" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:36 msgid "The link to the image in the specified size on the site" msgstr "Der Link auf das Bild in der angegebenen Größe auf der Website" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:32 msgid "The image mime-type" msgstr "Das Bild Mime-Typ" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:28 msgid "The image height in pixels in the specified size" msgstr "Die Bildhöhe in Pixel in der angegebenen Größe" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:24 msgid "The image width in pixels in the specified size" msgstr "Die Bildbreite in Pixel in der angegebenen Größe" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:44 msgid "The details about each size available for the image" msgstr "Die Details zu jeder Größe für das Bild" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:40 msgid "The image natural height in pixels" msgstr "Die Bildhöhe in Pixel" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:36 msgid "The image natural width in pixels" msgstr "Die Bildbreite in Pixel" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:32 msgid "The image file extension" msgstr "Die Bild Dateierweiterung" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:24 msgid "The venue WordPress post ID" msgstr "Die WordPress Post ID des Veranstaltungsortes" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:24 msgid "The URL to the full size version of the image" msgstr "Die URL zum Bildes mit der höchsten Auflösung" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:44 msgid "The date seconds" msgstr "Die Datumsekunden" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:40 msgid "The date minutes" msgstr "Die Datumsminuten" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:36 msgid "The date hour" msgstr "Die Datumstunden" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:32 msgid "The date day" msgstr "Der Datumstag" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:28 msgid "The date month" msgstr "Der Datumsmonat" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:24 msgid "The date year" msgstr "Das Datumsjahr" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:33 msgid "A sorted array of all the numeric values for the cost" msgstr "Ein sortiertes Array aller numerischen Werte für die Kosten" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:28 msgid "The position of the currency symbol in the cost string" msgstr "Die Position der Währung beim Eintrittspreis" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:24 msgid "The cost currency symbol" msgstr "Die Währung des Eintrittspreises" #: src/Tribe/Main.php:4335 msgid "Keyword" msgstr "Begriff" #: src/functions/template-tags/loop.php:130 msgctxt "featured events title" msgid "Featured %s" msgstr "Hervorgehobene %s" #: src/admin-views/widget-admin-list.php:35 msgctxt "events list widget setting" msgid "Limit to featured events only" msgstr "Nur hervorgehobene Veranstaltungen anzeigen" #: src/admin-views/events-meta-box.php:99 msgctxt "Start Date Time \"to\" End Date Time" msgid "to" msgstr "bis" #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:79 #: src/admin-views/events-meta-box.php:97 #: src/admin-views/events-meta-box.php:112 msgid "HH:MM" msgstr "HH:MM" #: src/admin-views/events-meta-box.php:72 msgid "Start/End:" msgstr "Start/Ende:" #: src/admin-views/event-sidebar-options.php:33 msgid "Featured events are highlighted on the front end in views, archives, and widgets." msgstr "Hervorgehobene Veranstaltungen werden im Frontend in den Ansichten, Archiven und Widgets herausgestellt." #: src/admin-views/event-sidebar-options.php:31 msgid "Feature Event" msgstr "Hervorgehobene Veranstaltung" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:233 msgid "Show Google Map Link?" msgstr "Zeige Google Maps Link?" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:215 msgid "Show Google Map?" msgstr "Zeige Google Maps?" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:179 msgid "Venue URL" msgstr "Website der Veranstaltung" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:151 msgid "Venue Zip Code" msgstr "PLZ der Veranstaltung" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:124 #: src/admin-views/create-venue-fields.php:130 msgid "Venue State" msgstr "Bundesland / Kanton / Bezirk der Veranstaltung" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:97 msgid "Stop all Event Aggregator imports from running. Existing imported events will not be affected. Imports via CSV file will still be available." msgstr "Beende alle Event Aggregator Import Läufe. Bereits importierte Veranstaltungen sind nicht betroffen. Import via CSV ist weiterhin verfügbar." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:96 msgid "Disable Event Aggregator imports" msgstr "Deaktivere die Event Aggregator Importe" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:92 msgid "Event Aggregator Control" msgstr "Event Aggregator Steuerung" #: src/Tribe/iCal.php:108 msgid "Export Events" msgstr "Veranstaltungen exportieren" #: src/Tribe/Main.php:727 msgctxt "featured events slug" msgid "featured" msgstr "hervorgehoben" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:932 msgid "Create: <%= term %>" msgstr "Erstelle: <%= term %>" #: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:262 msgid "Delete this" msgstr "Löschen" #: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:38 msgid "Event Date:" msgstr "Veranstaltungsdatum:" #: src/Tribe/Customizer/Widget.php:132 msgid "Show Featured Event Images" msgstr "Zeige hervorgehobene Veranstaltungsbilder" #: src/Tribe/Customizer/Widget.php:113 msgid "Calendar Date Bar Color" msgstr "Farbe Kalender Datumsleiste" #: src/Tribe/Customizer/Widget.php:91 msgid "Calendar Header Color" msgstr "Farbe Kalender Kopfbereich" #: src/Tribe/Customizer/Widget.php:59 msgid "Widgets" msgstr "Widgets" #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:132 msgid "Details Background Color" msgstr "Hintergrundfarbe Details" #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:110 msgid "Post Title Color" msgstr "Farbe Beitragstitel" #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:78 msgid "Single Event" msgstr "Einzelveranstaltung" #: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:197 msgid "Calendar Highlight Color" msgstr "Kalender Highlight Farbe" #: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:175 msgid "Calendar Table Color" msgstr "Farbe der Kalender Tabelle " #: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:144 #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:79 src/Tribe/Customizer/Widget.php:60 msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" and \"Global Elements\" sections" msgstr "Hier gewählte Optionen überschreiben die Werte aus \"Allgemeine Einstellungen\" und \"Globale Elemente\"" #: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:143 msgid "Month View" msgstr "Monatsansicht" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:211 msgid "Map Pin" msgstr "Kartenpin" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:189 msgid "Button Color" msgstr "Farbe Buttons" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:167 msgid "Filter Bar Color" msgstr "Farbe Filterleiste" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:145 msgid "Link Color" msgstr "Linkfarbe" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:114 msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" section" msgstr "Hier gewählte Optionen überschreiben die Werte aus \"Allgemeine Einstellungen\"" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:113 msgid "Global Elements" msgstr "Globale Elemente" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:396 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:390 msgid "Sunshine" msgstr "Sunshine" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:384 msgid "Skyfall" msgstr "Skyfall" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:378 msgid "Malachite" msgstr "Malacite" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:372 msgid "Lagoon" msgstr "Lagoon" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:366 msgid "Evergreen" msgstr "Evergreen" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:360 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:354 msgid "Deep Sea" msgstr "Deep Sea" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:348 msgid "Blue Steel" msgstr "Blue Steel" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:328 msgid "If the Featured highlight color is set to Custom, the following color will be used:" msgstr "Wenn bei hervorgehobene Veranstaltungen \"Benutzerdefiniert\" gewählt ist, folgende Farbe verwenden:" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:285 msgid "Accent Color" msgstr "Akzent Farbe" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:254 msgid "Global configurations for the styling of The Events Calendar" msgstr "Globale Konfigurationen für die Darstellung des Veranstaltungskalenders" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:253 msgid "General Theme" msgstr "Allgemeine Einstellungen" #: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:115 msgid "Price Background Color" msgstr "Hintergrundfarbe Eintritt" #: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:83 msgid "List-style Views" msgstr "Listenähnliche Ansichten" #: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:75 msgid "These settings impact all list-style views, including List View and Day View." msgstr "Diese Einstellungen wirken sich auf alle listenänliche Ansichten inklusive Listen Ansicht und Tagesansicht" #: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:72 msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" and \"Global Elements\" sections." msgstr "Hier gewählte Optionen überschreiben die Einstellungen in \"Allgemeine Einstellungen\" und \"Globale Elemente\"." #: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:75 msgid "This event is all day starting on %%startdatenoyear%% and ending on %%enddatewithyear%%." msgstr "Diese ganztägige Veranstaltung beginnt am %%startdatenoyear%% und endet am %%enddatewithyear%%." #: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:74 msgid "This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends on %%enddatewithyear%%" msgstr "Diese Veranstaltung beginnt um %%starttime%% am %%startdatenoyear%% und endet am %%enddatewithyear%%." #: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:73 msgid "This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends at %%endtime%% on %%enddatewithyear%%" msgstr "Diese Veranstaltung beginnt um %%starttime%% am %%startdatenoyear%% und endet um %%endtime%% am %%enddatewithyear%%." #: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:72 msgid "This event is all day on %%startdatewithyear%%." msgstr "Diese ganztägige Veranstaltung findet am %%startdatenoyear%% statt." #: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:71 msgid "This event is at %%starttime%% on %%startdatewithyear%%." msgstr "Diese Veranstaltung findet um %%starttime%% am %%startdatenoyear%% statt." #: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:70 msgid "This event is from %%starttime%% to %%endtime%% on %%startdatewithyear%%." msgstr "Diese Veranstaltung findet von %%starttime%% bis %%endtime%% am %%startdatenoyear%% statt." #: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:67 msgid "Dec" msgstr "Dez" #: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:66 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:65 msgid "Oct" msgstr "Okt" #: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:64 msgid "Sep" msgstr "Sep" #: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:63 msgid "Aug" msgstr "Aug" #: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:62 msgid "Jul" msgstr "Jul" #: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:61 msgid "Jun" msgstr "Jun" #: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:59 msgid "Apr" msgstr "Apr" #: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:58 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:57 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:56 msgid "Jan" msgstr "Jan" #: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:53 msgid "December" msgstr "Dezember" #: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:52 msgid "November" msgstr "November" #: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:51 msgid "October" msgstr "Oktober" #: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:50 msgid "September" msgstr "September" #: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:49 msgid "August" msgstr "August" #: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:48 msgid "July" msgstr "Juli" #: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:47 msgid "June" msgstr "Juni" #: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:46 src/Tribe/Asset/Dynamic.php:60 msgid "May" msgstr "Mai" #: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:45 msgid "April" msgstr "April" #: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:44 msgid "March" msgstr "März" #: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:43 msgid "February" msgstr "Februar" #: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:42 msgid "January" msgstr "Januar" #: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:39 msgid "Sat" msgstr "Sa" #: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:38 msgid "Fri" msgstr "Fr" #: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:37 msgid "Thu" msgstr "Do" #: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:36 msgid "Wed" msgstr "Mi" #: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:35 msgid "Tue" msgstr "Di" #: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:34 msgid "Mon" msgstr "Mo" #: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:33 msgid "Sun" msgstr "So" #: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:30 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:29 msgid "Friday" msgstr "Freitag" #: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:28 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:27 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:26 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:25 msgid "Monday" msgstr "Montag" #: src/Tribe/Asset/Dynamic.php:24 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #: src/Tribe/Admin/Front_Page_View.php:18 msgctxt "Static front page setting" msgid "Main events page" msgstr "Hauptseite Veranstaltungen" #: common/src/Tribe/Settings.php:269 common/src/Tribe/Settings.php:270 msgid "Events Help" msgstr "Veranstaltungen Hilfe" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1668 msgid "Expired license. Consult your network administrator." msgstr "Lizenz abgelaufen. Bitte informieren Sie den Administrator." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1667 msgid "No license entered. Consult your network administrator." msgstr "Kein Lizenzschlüssel eingegeben. Bitte informieren Sie den Administrator." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1666 msgid "A valid license has been entered by your network administrator." msgstr "Ein gültiger Lizenzschlüssel wurde von Ihrem Netzwerk Administrator eingegeben." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:548 msgid "Site License Key" msgstr "Seiten Lizenzschlüssel" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:537 msgid "Check this box if you wish to override the network license key with your own" msgstr "Aktivieren Sie diese Option, um den Netzwerk Lizenzschlüssel mit Ihrem eigenen zu überschreiben." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:536 msgid "Override network license key" msgstr "Netzwerk Lizenzschlüssel überschreiben" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:527 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:561 msgid "License Key Status:" msgstr "Status Lizenzschlüssel:" #: common/src/Tribe/Customizer.php:566 msgid "Use the following panel of your customizer to change the styling of your Calendar and Event pages." msgstr "Nutzen Sie den folgenden Bereich um das Design Ihres Kalenders und Veranstaltungsseiten anzupassen." #: common/src/admin-views/app-shop.php:31 msgid "Installed" msgstr "Installiert" #: common/src/admin-views/app-shop.php:29 msgid "Installed Add-Ons" msgstr "Installierte Add-Ons" #: common/src/Tribe/Extension.php:368 msgid "Unable to run Tribe Extensions. Your website host is running PHP 5.2 or older, and has likely disabled or misconfigured debug_backtrace(). You, or your website host, will need to upgrade PHP or properly configure debug_backtrace() for Tribe Extensions to work." msgstr "Die Tribe Extensions können nicht ausgeführt werden. Ihre Website nutzt PHP 5.2 oder älter und hat vermutlich debug_backtrace() nicht aktiviert bzw. falsch konfiguriert. Bitte upgraden Sie (oder Ihr Website Host) auf eine neuere PHP Version oder konfigurieren Sie debug_backtrace() korrekt, damit die Tribe Extensions ausgeführt werden können." #: common/src/Tribe/Extension.php:144 msgid "Tutorial" msgstr "Tutorial" #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:92 msgctxt "the final separator in a list of two or more items" msgid " and " msgstr "und" #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:91 msgctxt "separator used in a list of items" msgid ", " msgstr "," #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:75 msgid "To begin using %1$s, please install and activate the latest version of %2$s." msgstr "Um mit %1$s zu nutzen, installieren und aktivieren Sie bitte die aktuelle Version von %2$s." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:569 msgid "Unknown service message" msgstr "Unbekannte Service Meldung" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:530 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:964 msgid "When this import was last scheduled to run, the daily limit for your Event Aggregator license had already been reached." msgstr "Als dieser Import zuletzt ausgeführt wurde, wurde das Tageslimit für Ihre Event Aggregator-Lizenz bereits erreicht." #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:5 msgid "Location" msgstr "Standort" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:26 msgid "Stay in touch with The Events Calendar team. We send out periodic updates, key developer notices, and even the occasional discount." msgstr "Bleiben Sie in Kontakt mit dem Events Calendar Team. Wir senden regelmäßig Updates, wichtige Entwickler Hinweise, und sogar gelegentlich Rabatte." #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:20 msgid "Your ratings help us bring The Events Calendar to more users. More happy users mean more support, more features, and more of everything you know and love about The Events Calendar. We couldn't do this without your support." msgstr "Ihre Bewertungen helfen uns, den Veranstaltungskalender zu mehr Benutzern zu bringen. Mehr glückliche Benutzer bedeuten mehr Unterstützung, mehr Funktionen und mehr von allem, das Sie kennen und lieben am Events Calendar. Das geht nicht ohne Ihre Unterstützung." #: src/views/single-event.php:28 msgctxt "%s Events plural label" msgid "All %s" msgstr "Alle %s" #: src/io/csv/admin-views/header.php:17 msgid "Legacy Events Import" msgstr "Altsystem Veranstaltungsimport" #: src/admin-views/widget-admin-list.php:41 msgid "Generate JSON-LD data" msgstr "Erstelle JSON-LD Daten" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:126 msgid "Some features and add-ons require you to enter an API key or log into a third-party website so that The Events Calendar can communicate with an outside source." msgstr "Manche Funktionen und Add-Ons erfordern die Eingabe eines API Schlüssels oder das Einloggen einer Drittanbieter Website, damit The Events Calendar mit der externen Quellen kommunizieren kann." #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:99 msgid "%s to view your Meetup API Key" msgstr "%s, um Ihren Meetup API-Schlüssel anzuzeigen" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:98 msgid "Meetup API Key" msgstr "Meetup API Schlüssel" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:94 msgid "You need a Meetup API Key to import your events from Meetup." msgstr "Sie benötigen einen Meetup API Schlüssel, um Veranstaltungen von Meetup zu importieren." #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:82 msgid "You need to connect Event Aggregator to Facebook to import your events from Facebook." msgstr "Der Event Aggregator muss mit Facebook verbunden sein, um die Veranstaltungen von Facebook zu importieren." #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:60 msgid "Disconnect" msgstr "Trennen" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:59 msgid "Refresh your connection to Facebook" msgstr "Verbindung zu Facebook aktualisieren" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:57 msgid "Your Event Aggregator Facebook connection will expire %s." msgstr "Ihre Event Aggregator Facebook Verbindung wird %s auslaufen." #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:55 msgid "Your Event Aggregator Facebook connection has expired %s." msgstr "Ihre Event Aggregator Facebook Verbindung ist am %s ausgelaufen." #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:52 msgid "Connect to Facebook" msgstr "Mit Facebook verbinden" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:51 msgid "You need to connect to Facebook for Event Aggregator to work properly" msgstr "Sie müssen sich mit Facebook verbinden, damit der Event Aggregator richtig arbeiten kann" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:46 msgid "Facebook Token" msgstr "Facebook Token" #: src/admin-views/create-organizer-fields.php:19 #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:45 msgid "The e-mail address will be obfuscated on your site to avoid it getting harvested by spammers." msgstr "Die E-Mail Adresse wird auf der Website verschleiert, um sie gegen Spam zu schützen." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:259 msgid "Events will be imported with the timezone defined by the source. If no timezone is specified, events will be assigned your site's default timezone (see %1$sSettings > General%2$s)." msgstr "Veranstaltungen werden mit der von der Quelle definierten Zeitzone importiert. Wenn keine Zeitzone angegeben ist, wird den Veranstaltungen die Standardzeitzone Ihrer Website zugewiesen (%1$sEinstellungen> Allgemein%2$s)." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:207 msgid "Category:" msgstr "Kategorie:" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:195 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:175 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:187 msgid "Start Time" msgstr "Startzeit" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:171 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:183 msgid "Select All" msgstr "Alle auswählen" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:161 msgid "The following preview does not necessarily contain all of the data from your CSV file. The data displayed below is meant as a guide to help you map your CSV file's columns to the appropriate Event fields." msgstr "Die folgende Vorschau enthält nicht unbedingt alle Daten aus Ihrer CSV-Datei. Die unten angezeigten Daten dienen als Leitfaden für die Zuordnung der Spalten der CSV-Datei zu den entsprechenden Ereignisfeldern." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:155 msgid "Column Mapping:" msgstr "Spalten Zuordnung:" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:152 msgid "This is a preview of the type of content you will be getting in during the import based on what is on the calendar now." msgstr "Dies ist eine Vorschau der Art der Inhalte, die Sie während des Imports erhalten werden, basierend auf dem, was im Kalender jetzt vorhanden ist." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:142 msgid "When you save this scheduled import, the events above will begin importing." msgstr "Wenn Sie diesen geplanten Import speichern, werden die oben genannten Veranstaltungen begonnen zu importieren." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:140 msgid "Select the Event Field that best matches your CSV file column. The contents of that column will then be mapped to the specified event field when the event is created." msgstr "Wählen Sie das Veranstaltungsfeld aus, das am besten zu Ihrer CSV-Dateispalte passt. Der Inhalt dieser Spalte wird dann beim Erzeugen der Veranstaltung dem angegebenen Veranstaltungsfeld zugeordnet." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:138 msgid "These settings will also apply to events imported in the future via this scheduled import." msgstr "Diese Einstellungen gelten auch für Ereignisse, die über diesen geplanten Import zukünftig importiert werden." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:137 msgid "Choose a status for the event(s) to be imported with and/or define an Event Category to automatically assign. An assigned category will be added to the event in addition to any Event Categories from the import source." msgstr "Wählen Sie einen Status für die zu importierenden Veranstaltungen aus und / oder definieren Sie eine Veranstaltungskategorie, die automatisch zugewiesen werden soll. Eine zugeordnete Kategorie wird der Veranstaltung zusätzlich zu Veranstaltungskategorien aus der Importquelle hinzugefügt." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:98 msgid "Access more event sources and automatic imports!" msgstr "Zugriff auf weitere Ereignisquellen und automatische Importe!" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:99 msgid "Buy Event Aggregator" msgstr "Event Aggregator kaufen" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:40 msgid "Choose where you are importing from." msgstr "Wählen Sie aus, von wo aus Sie importieren." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:39 msgid "Select Origin" msgstr "Quelle wählen" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:38 msgid "Import Origin:" msgstr "Import Quelle:" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:25 msgid "No Additional Categories" msgstr "Keine weiteren Kategorien" #: src/admin-views/aggregator/status.php:197 msgid "Enter your API key" msgstr "API Schlüssel eingeben" #: src/admin-views/aggregator/status.php:195 msgid "You have not entered a Meetup API key" msgstr "Sie haben keinen Meetup API-Schlüssel eingegeben" #: src/admin-views/aggregator/status.php:191 msgid "API key entered" msgstr "API Schlüssel eingegeben" #: src/admin-views/aggregator/status.php:176 msgid "The service has disabled oAuth. Some types of events may not import." msgstr "er Dienst hat oAuth deaktiviert. Einige Arten von Veranstaltungen werden möglicherweise nicht importiert." #: src/admin-views/aggregator/status.php:175 msgid "Limited connectivity with Facebook" msgstr "Begrenzte Verbindung mit Facebook" #: src/admin-views/aggregator/status.php:171 msgctxt "link for connecting facebook" msgid "Connect to Facebook" msgstr "Mit Facebook verbinden" #: src/admin-views/aggregator/status.php:169 msgid "You have not connected Event Aggregator to Facebook" msgstr "Sie haben Event Aggregator nicht mit Facebook verbunden" #: src/admin-views/aggregator/status.php:156 msgid "Third Party Accounts" msgstr "Konten von Drittanbietern" #: src/admin-views/aggregator/status.php:144 msgid "Scheduler Status" msgstr "Zeitplan Status" #: src/admin-views/aggregator/status.php:139 msgid "WP Cron enabled" msgstr "WP Cronjob aktiviert" #: src/admin-views/aggregator/status.php:137 msgid "Scheduled imports may not run reliably" msgstr "Geplante Importe funktionieren möglicherweise nicht zuverlässig" #: src/admin-views/aggregator/status.php:136 msgid "WP Cron not enabled" msgstr "WP Cronjob nicht aktiviert" #: src/admin-views/aggregator/status.php:124 msgid "Server Connection" msgstr "Server Verbindung" #. translators: %s: Event Aggregator Server URL #: src/admin-views/aggregator/status.php:118 msgid "Connected to %s" msgstr "Mit %s verbunden" #: src/admin-views/aggregator/status.php:112 msgid "The server is responding with an error:" msgstr "Der Server antwortet mit einem Fehler:" #: src/admin-views/aggregator/status.php:103 msgid "The server is not currently responding" msgstr "Der Server antwortet momentan nicht" #. translators: %s: Event Aggregator Server URL #: src/admin-views/aggregator/status.php:102 #: src/admin-views/aggregator/status.php:110 msgid "Not connected to %s" msgstr "Nicht verbunden mit %s" #: src/admin-views/aggregator/status.php:88 msgid "Import Services" msgstr "Import Services" #: src/admin-views/aggregator/status.php:77 msgid "Current usage" msgstr "Derzeitige Nutzung" #: src/admin-views/aggregator/status.php:70 msgid "%1$d import used out of %2$d available today" msgid_plural "%1$d imports used out of %2$d available today" msgstr[0] "%1$d von %2$d Importen heute verfügbar" msgstr[1] "%1$d von %2$d Importen heute verfügbar" #: src/admin-views/aggregator/status.php:66 msgid "You are approaching your daily import limit. You may want to adjust your Scheduled Import frequencies." msgstr "Sie nähern sich Ihrer täglichen Importgrenze. Sie können Ihre geplanten Importhäufigkeiten anpassen." #: src/admin-views/aggregator/status.php:63 msgid "You have reached your daily import limit. Scheduled imports will be paused until tomorrow." msgstr "Sie haben Ihre tägliches Importgrenze erreicht. Geplante Importe werden bis morgen pausiert." #: src/admin-views/aggregator/status.php:36 msgid "Check your license key" msgstr "Überprüfen Sie Ihren Lizenzschlüssel" #: src/admin-views/aggregator/status.php:35 msgid "Your license is invalid" msgstr "Ihr Lizenzschlüssel in ungültig" #: src/admin-views/aggregator/status.php:32 msgid "Buy Event Aggregator to access more event sources and automatic imports!" msgstr "Kaufen Sie Event Aggregator, um auf weitere Veranstaltungsquellen und automatische Importe zuzugreifen!" #: src/admin-views/aggregator/status.php:30 msgid "You do not have a license" msgstr "Sie haben keine Lizenz" #: src/admin-views/aggregator/status.php:23 msgid "Your license is valid" msgstr "Ihre Lizenz ist gültig" #: src/admin-views/aggregator/status.php:14 msgid "License & Usage" msgstr "Lizenz & Verwendung" #: src/admin-views/admin-update-message.php:55 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:481 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:521 msgid "Imports" msgstr "Importe" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:468 msgid "Check out Event Aggregator." msgstr "Mehr über Event Aggregator erfahren" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:467 msgid "Use the options below to configure your imports. Looking for more ways to import events from other websites?" msgstr "Verwenden Sie die folgenden Optionen, um Ihre Importe zu konfigurieren. Suchen Sie nach weiteren Möglichkeiten, Veranstaltungen von anderen Websites zu importieren?" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:453 msgid "Global" msgstr "Global" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:452 msgid "Update Authority" msgstr "Autorität aktualisieren" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:447 msgid "Help page" msgstr "Hilfe Seite" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:443 msgid "Use the options below to configure your imports. Global Import Settings apply to all imports, but you can also override the global settings by adjusting the origin-specific options. Check your Event Aggregator Service Status on the %1$s." msgstr "Verwenden Sie die folgenden Optionen, um Ihre Importe zu konfigurieren. Die globalen Importeinstellungen gelten für alle Importe, Sie können aber auch die globalen Einstellungen überschreiben, indem Sie die spezifischen Optionen anpassen. Überprüfen Sie den Status des Event Aggregator Dienstes auf %1$s." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:337 msgid "The default event category for events imported via Meetup" msgstr "Die Standard Veranstaltungskategorie für Veranstaltungen, die über Meetup importiert werden" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:326 msgid "The default post status for events imported via Meetup" msgstr "Der Standard Beitragsstatus für Veranstaltungen, die über Meetup importiert werden" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:315 msgid "To import Meetup events, please be sure to add your Meetup API key on %1$sEvents > Settings > APIs%2$s" msgstr "Um Meetup-Ereignisse zu importieren, fügen Sie Ihren Meetup-API-Schlüssel unter %1$sVeranstaltungen > Einstellungen > APIs %2$s hinzu." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:310 msgid "Meetup Import Settings" msgstr "Meetup Import Einstellungen" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:286 msgid "The default event category for events imported via Google Calendar" msgstr "Die Standard Veranstaltungskategorie für Veranstaltungen, die über Google Kalender importiert werden" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:275 msgid "The default post status for events imported via Google Calendar" msgstr "Der Standard Beitragsstatus für Veranstaltungen, die über Google Calendar importiert werden" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:270 msgid "Google Calendar Import Settings" msgstr "Einstellungen für Google Kalender Import" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:246 msgid "The default event category for events imported via Facebook" msgstr "Die Standard Veranstaltungskategorie für Veranstaltungen, die über Facebook importiert wurden" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:235 msgid "The default post status for events imported via Facebook" msgstr "Der Standard Veranstaltungsstatus für Veranstaltungen, die über Facebook importiert wurden" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:230 msgid "Facebook Import Settings" msgstr "Einstellungen für Facebook Import" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:206 msgid "The default event category for events imported via .ics files" msgstr "Die Standard Veranstaltungskategorie für Veranstaltungen, die via .ics Dateien importiert wurden" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:195 msgid "The default post status for events imported via .ics files" msgstr "Der Standard Veranstaltungsstatus für Veranstaltungen, die via .ics Dateien importiert wurden" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:190 msgid "ICS File Import Settings" msgstr "Einstellungen für ICS-Dateiimport" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:166 msgid "The default event category for events imported via iCalendar" msgstr "Die Standard Veranstaltungskategorie für Veranstaltungen, die über iCalendar importiert wurden" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:155 msgid "The default post status for events imported via iCalendar" msgstr "Der Standard Veranstaltungsstatus für Veranstaltungen, die über iCalendar importiert wurden" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:150 msgid "iCalendar Import Settings" msgstr "Einstellungen für iCalendar Import" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:137 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:177 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:217 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:257 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:297 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:348 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:388 msgid "Show Google Map by default on imported event and venues" msgstr "Zeigen Sie Google-Karten standardmäßig auf importierten Veranstaltungen und Veranstaltungsorten an" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:136 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:176 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:216 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:256 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:296 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:347 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:387 msgid "Show Google Map" msgstr "Google Karte anzeigen" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:126 msgid "The default event category for events" msgstr "Die Standard Veranstaltungskategorie für Veranstaltungen" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:115 msgid "The default post status for events" msgstr "Die Standard Beitragsstatus für Veranstaltungen" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:110 msgid "Global Import Settings" msgstr "Globale Import Einstellungen" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:79 msgid "The default event category for events imported via CSV" msgstr "Der Standard Veranstaltungsstatus für Veranstaltungen, die via CSV importiert wurden" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:78 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:125 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:165 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:205 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:245 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:285 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:336 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:376 msgid "Default Event Category" msgstr "Standard Veranstaltungskategorie" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:68 msgid "The default post status for events imported via CSV" msgstr "Der Standard Beitragsstatus für Veranstaltungen, die über CSV importiert werden" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:67 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:114 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:154 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:194 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:234 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:274 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:325 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:365 msgid "Default Status" msgstr "Standard Status" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:54 msgid "Do not re-import events. Changes made locally will be preserved." msgstr "Ereignisse nicht erneut importieren. Änderungen werden lokal beibehalten." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:53 msgid "Overwrite my event with any changes from the original source." msgstr "Überschreiben Sie meine Veranstaltung mit Änderungen der ursprünglichen Quelle." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:44 msgid "You can make changes to imported events via The Events Calendar and see those changes reflected on your site’s calendar. The owner of the original event source (e.g. the iCalendar feed or Facebook group) might also make changes to their event. If you choose to re-import an altered event (manually or via a scheduled import), any changes made at the source or on your calendar will need to be addressed." msgstr "Sie können Änderungen an importierten Veranstaltungen über The Events Calendar vornehmen und die Änderungen anzeigen, die im Kalender Ihrer Website angezeigt werden. Der Eigentümer der ursprünglichen Veranstaltungsquelle (z. B. der iCalendar-Feed oder die Facebook-Gruppe) kann ebenfalls Änderungen an deren Veranstaltung vornehmen. Wenn Sie eine veränderte Veranstaltung (manuell oder über einen geplanten Import) erneut importieren, müssen alle Änderungen an der Quelle oder an Ihrem Kalender adressiert werden." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:40 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:48 msgid "Event Update Authority" msgstr "Veranstaltungsautorität aktualisieren" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:31 msgid "No" msgstr "Nein" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:18 msgid "No default category" msgstr "Keine Standardkategorie" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:7 msgid "Use global import settings" msgstr "Verwenden Sie globale Importeinstellungen" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:67 msgid "Events on or after" msgstr "Veranstaltungen am oder nach" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:33 msgid "Refine:" msgstr "Verfeinern:" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:27 msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this iCalendar feed." msgstr "Verwenden Sie die Filter, um festzulegen, welche Ereignisse aus diesem iCalendar-Feed abgerufen werden." #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:18 msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this Google Calendar." msgstr "Verwenden Sie die Filter, um festzulegen, welche Ereignisse aus diesem Google Kalender abgerufen werden." #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:14 msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from your ICS file." msgstr "Verwenden Sie die Filter, um festzulegen, welche Ereignisse aus Ihrer ICS-Datei abgerufen werden." #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:9 msgctxt "Radius with abbreviation" msgid "Radius (%s)" msgstr "Radius (%s)" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:3 msgid "Keyword(s)" msgstr "Schlüssel" #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:139 msgid "Enter the url for a Meetup group, page, or individual. You can also enter the url of a single Meetup event." msgstr "Geben Sie die URL für eine Meetup Gruppe, eine Seite oder eine Person ein. Sie können auch die URL einer einzelnen Meetup Veranstaltung eingeben." #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:138 msgid "meetup.com/example" msgstr "meetup.com/example" #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:61 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:59 msgid "Meetup API Key:" msgstr "Meetup API Schlüssel:" #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:47 msgid "Your Meetup API key has been saved to %1$sEvents > Settings > APIs%2$s" msgstr "Ihr Meetup API-Schlüssel wurde in %1$s Veranstaltungen > Einstellungen > APIs%2$s gespeichert" #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:32 msgid "Enter your Meetup API key to import Meetup events. %1$sClick here to get your Meetup API key%2$s. You only need to do this once, it will be saved under %3$sEvents > Settings > APIs%4$s" msgstr "Geben Sie Ihren Meetup API-Schlüssel ein, um Meetup-Veranstaltungen zu importieren. %1$sKlicken Sie hier, um Ihren Meetup API-Schlüssel%2$s zu erhalten. Sie müssen dies nur einmal tun, es wird unter%3$sVeranstaltungen > Einstellungen > APIs%4$s gespeichert" #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:7 msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Meetup on a set schedule. Single events can be added via a one-time import." msgstr "Einmalige Importe umfassen alle gegenwärtig aufgeführten Veranstaltungen, während geplante Importe automatisch neue Veranstaltungen und Aktualisierungen von Meetup zu einem festgelegten Zeitplan erfassen. Einzelne Veranstaltungen können über einen einmaligen Import hinzugefügt werden." #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:10 msgid "Upload an ICS File" msgstr "ICS Datei hochladen" #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:7 msgid "Select your ICS file from the WordPress media library. You may need to first upload the file from your computer to the library." msgstr "Wählen Sie Ihre ICS-Datei aus der WordPress-Medienbibliothek aus. Möglicherweise müssen Sie die Datei vorher von Ihrem Computer in die Bibliothek hochladen." #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:6 msgid "Choose File" msgstr "Datei auswählen" #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:84 msgid "Enter the url for the iCalendar feed you wish to import, e.g. https://central.wordcamp.org/calendar.ics" msgstr "Geben Sie die URL für den iCalendar-Feed ein, den Sie importieren möchten, z.B. https://central.wordcamp.org/calendar.ics" #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:83 msgid "example.com/url.ics" msgstr "example.com/url.ics" #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:89 msgid "Copy the provided url into this field to import the events into your WordPress site." msgstr "Kopieren Sie die bereitgestellte URL in dieses Feld, um die Veranstaltungen in Ihre WordPress-Website zu importieren." #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:88 msgid "Scroll down to Calendar Address and click the iCal button (note: if your calendar is private, you'll need to click the iCal button next to the Private Address header instead)." msgstr "Scrollen Sie nach unten zur Kalenderadresse und klicken Sie auf die iCal-Schaltfläche (Hinweis: Wenn Ihr Kalender privat ist, müssen Sie statt dessen auf die Schaltfläche iCal neben dem privaten Adresskopf klicken)." #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:87 msgid "Go to Settings > Calendars and select the calendar you wish to import." msgstr "Gehen Sie zu Einstellungen > Kalender und wählen Sie den Kalender aus, den Sie importieren möchten." #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:85 msgid "You can find the url you need in your Google Calendar settings." msgstr "Sie finden die URL, die Sie in Ihren Google Kalender-Einstellungen benötigen." #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:83 msgid "Enter the url for the Google Calendar feed you wish to import." msgstr "Geben Sie die URL für den Google Kalender-Feed ein, den Sie importieren möchten." #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:82 msgid "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics" msgstr "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics" #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:7 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:7 msgid "One-time imports include all events in the current feed, while scheduled imports automatically grab new events and updates from the feed on a set schedule." msgstr "Einmalige Importe umfassen alle Ereignisse im aktuellen Feed, während geplante Importe automatisch neue Veranstaltungen und Aktualisierungen aus dem Feed zu einem festgelegten Zeitplan erfassen." #: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:111 msgid "Enter the url for a Facebook group or page. You can also enter the url of a single Facebook event." msgstr "Geben Sie die URL für eine Facebook-Gruppe oder -Seite ein. Sie können auch die URL einer einzelnen Facebook Veranstaltung eingeben." #: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:110 msgid "facebook.com/example" msgstr "facebook.com/example" #: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:63 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:36 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:36 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:91 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:36 msgid "One-Time Import" msgstr "Einmaliger Import" #: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:52 #: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:64 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:25 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:37 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:25 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:37 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:80 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:92 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:25 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:37 msgid "Scheduled Import" msgstr "Geplanter Import" #: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:39 msgid "Log into Facebook" msgstr "Bei Facebook anmelden" #: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:33 msgid "Please log in to enable event imports from Facebook." msgstr "Bitte melden Sie sich an, um Veranstaltungsimporte von Facebook zu ermöglichen." #: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:12 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:12 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:12 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:12 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:12 msgid "Select how often you would like events to be automatically imported." msgstr "Wählen Sie aus, wie oft die Veranstaltungen automatisch importiert werden sollen." #: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:11 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:11 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:11 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:11 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:11 msgid "Select Frequency" msgstr "Wähle Häufigkeit" #: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:7 msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Facebook on a set schedule. Single events can be added via a one-time import." msgstr "Einmalige Importe umfassen alle gegenwärtig aufgeführten Veranstaltungen, während geplante Importe automatisch neue Veranstaltungen und Updates von Facebook nach einem festgelegten Zeitplan erfassen. Einzelne Veranstaltungen können über einen einmaligen Import hinzugefügt werden." #: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:6 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:6 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:6 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:6 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:6 msgid "Select Import Type" msgstr "Wähle Import Typ" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:23 msgid "Enter an Eventbrite event URL, e.g. https://www.eventbrite.com/e/example-12345" msgstr "Geben Sie eine Eventbrite Veranstaltungs-URL ein, z.B. https://www.eventbrite.com/e/example-12345" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:76 #: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:132 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:114 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:108 #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:51 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:160 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:119 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:68 #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:35 msgid "No file chosen" msgstr "Keine Datei gewählt" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:43 msgid "Upload a CSV File" msgstr "Eine CSV Datei hochladen" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:42 #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:9 msgid "Upload" msgstr "Hochladen" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:41 msgid "Select your .CSV file from the WordPress media library. You may need to first upload the file from your computer to the library." msgstr "Wählen Sie Ihre .CSV-Datei aus der WordPress-Medienbibliothek aus. Möglicherweise müssen Sie die Datei vorher von Ihrem Computer in die Bibliothek hochladen." #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:40 msgid "Choose a CSV file" msgstr "Wähle eine CSV Datei" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:39 #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:5 msgid "Choose File:" msgstr "Wähle Datei:" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:8 msgid "For the best results, import venue and organizer files before importing event files." msgstr "Um beste Ergebnisse zu erhalten, importieren Sie zuerst Veranstaltungsorte und Veranstalter, bevor Sie Veranstaltungen importieren." #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:6 msgid "Specify the type of content you wish to import, e.g. events." msgstr "Wählen Sie den Typ des Inhalt, welchen Sie importieren wollen, z.B. Veranstaltungen." #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:5 msgid "Select Content Type" msgstr "Inhaltstyp auswählen" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:4 msgid "Content Type:" msgstr "Inhaltstyp:" #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:45 msgid "Change Event Update Authority" msgstr "Ändern Sie die Veranstaltungsaktualisierungsberechtigung" #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:36 msgid "This event will not be re-imported and changes made locally will be preserved." msgstr "Diese Veranstaltung wird nicht erneut importiert und Änderungen, die lokal durchgeführt wurden, bleiben erhalten." #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:29 msgid "If this event is re-imported, event fields that have not been changed locally will be overwritten with any changes from the source." msgstr "Wird diese Veranstaltug erneut importiert, werden Felder, die nicht lokal verändert wurden durch Änderungen der Quelle überschrieben." #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:23 msgid "If this event is re-imported, event fields will be overwritten with any changes from the source." msgstr "Wenn dieses Ereignis erneut importiert wird, werden Veranstlatungesfelder mit Änderungen der Quelle überschrieben." #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:9 msgid "Last Import:" msgstr "Letzter Import:" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:29 msgid "News and Announcements" msgstr "News und Ankündigungen" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:28 msgid "Developer News" msgstr "Entwickler-News" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:21 msgid "Rate us today!" msgstr "Bewerten Sie uns jetzt!" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:22 msgid "Eventbrite URL" msgstr "Eventbrite URL" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:19 msgid "We Need Your Help" msgstr "Wir brauchen Ihre Hilfe" #: src/Tribe/Utils/Radius.php:55 msgctxt "Abbreviation for the kilometers unit of measure" msgid "km" msgstr "km" #: src/Tribe/Utils/Radius.php:53 msgctxt "Abbreviation for the miles unit of measure" msgid "mi" msgstr "mi" #: src/Tribe/Main.php:939 msgid "The %3$s \"%1$s\" uses the \"/%2$s\" slug: the Events Calendar plugin will show its calendar in place of the page." msgstr "Der %3$s \"%1$s\" verwendet den \"/%2$s\" slug (URL): das Events Calendar Plugin zeigt seinen Kalender anstelle der Seite an." #: src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:76 src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:77 msgid "Legacy Import" msgstr "Altsystem Import" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:859 msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post was migrated successfully. To see the migrated event you will first need to refresh this screen." msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts were migrated successfully. To see the migrated events you will first need to refresh this screen." msgstr[0] "Migration: %d ignorierter Beitrag aus dem Altsystem wurde erfolgreich migriert. Um die migrierte Veranstaltung zu sehen, müssen Sie zuerst diese Ansicht aktualisieren." msgstr[1] "Migration: %d ignorierte Beiträge aus dem Altsystem wurden erfolgreich migriert. Um die migrierten Veranstaltungen zu sehen, müssen Sie zuerst diese Ansicht aktualisieren." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:852 msgid "Event %d: %s" msgstr "Veranstaltung %d: %s" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:840 msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post failed to be migrated." msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts failed to be migrated." msgstr[0] "Migration: %d ignorierter Beitrag aus dem Altsystem konnte nicht migriert werden." msgstr[1] "Migration: %d ignorierte Beiträge aus dem Altsystem konnten nicht migriert werden." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:828 msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post was migrated but %d failed. To see the migrated event you will first need to refresh this screen." msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts were migrated but %d failed. To see the migrated events you will first need to refresh this screen." msgstr[0] "Migration: %d ignorierter Beitrag aus dem Altsystem wurde migriert, aber %d ist fehlgeschlagen. Um die migrierte Veranstaltung zu sehen, müssen Sie zuerst diese Ansicht aktualisieren." msgstr[1] "Migration: %d ignorierte Beiträge aus dem Altsystem wurden migriert, aber %d sind fehlgeschlagen. Um die migrierte Veranstaltung zu sehen, müssen Sie zuerst diese Ansicht aktualisieren." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:804 msgid "There were no Legacy Events to be Migrated, you are ready to rock!" msgstr "Es wurden keine Veranstaltungen aus dem Altsystem migriert. Sie können durchstarten!" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:797 msgid "You do not have permission to migrate Legacy Ignored Events" msgstr "Sie haben keine Berechtigung zum Migrieren von ignorierten Veranstaltungen aus dem Altsystem" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:790 msgid "Error, a unknown bug happened and it was impossible to migrate the Legacy Ignored Events, try again later." msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten und es war unmöglich, die ignorierten Veranstaltungen aus dem Altsystem zu migrieren. Versuchen Sie es später erneut." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:710 msgid "Ignored (%s)" msgid_plural "Ignored (%s)" msgstr[0] "Ignoriert (%s)" msgstr[1] "Ignoriert (%s)" #. translators: %s: post title #: src/Tribe/Ignored_Events.php:425 msgid "Delete “%s” permanently" msgstr "Lösche “%s” dauerhaft" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:418 msgid "Restore" msgstr "Wiederherstellen" #. translators: %s: post title #: src/Tribe/Ignored_Events.php:417 msgid "Restore “%s” from the Ignored" msgstr "Ignorierte “%s” wiederherstellen" #. translators: %s: post title #: src/Tribe/Ignored_Events.php:388 msgid "Move “%s” to the Trash" msgstr "Verschiebe “%s” in den Papierkorb" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:333 src/Tribe/Ignored_Events.php:335 #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:5 msgid "Source:" msgstr "Quelle:" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:307 msgid "Last Import" msgstr "Letzter Import" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:306 src/admin-views/aggregator/meta-box.php:14 msgid "The last time this event was imported and/or updated via import." msgstr "Das letzte Mal, dass diese Veranstaltung importiert und / oder aktualisiert wurde." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:304 msgid "Source" msgstr "Quelle" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:275 msgid "%s post restored." msgid_plural "%s posts restored." msgstr[0] "%s Beitrag wiederhergestellt." msgstr[1] "%s Beitrag wiederhergestellt." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:223 src/Tribe/Ignored_Events.php:267 msgid "Error restoring from Ignored Events." msgstr "Fehler beim Wiederherstellen von ignorierten Veranstaltungen." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:219 src/Tribe/Ignored_Events.php:261 msgid "You do not have permission to restore this post." msgstr "Sie sind nicht berechtigt, diesen Beitrag wiederherzustellen." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:165 msgid "Migrate Legacy Ignored Events" msgstr "Ignorierte Veranstaltungen aus dem Altsystem migrieren" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:164 msgctxt "link to knowlegebase article" msgid "Read more about Ignored Events." msgstr "Lesen Sie mehr über ignorierte Veranstaltungen." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:163 msgid "Event Aggregator includes a new, better system for removing unwanted imported events from your calendar. Click the button below to transition previously deleted events. This process will remove unwanted records from your database and include recent or upcoming trashed events in your Ignored archive." msgstr "Event Aggregator enthält ein neues, besseres System zum Entfernen unerwünschter importierter Veranstaltungen aus Ihrem Kalender. Klicken Sie auf die Schaltfläche unten, um zuvor gelöschte Veranstaltungen zu übernehmen. Dieser Vorgang entfernt unerwünschte Datensätze aus Ihrer Datenbank und enthält aktuelle oder kommende gelöschte Veranstaltungen in Ihrem Ignorieren-Archiv." #: src/Tribe/Utils/Radius.php:28 msgctxt "X (kilometers abbreviation)" msgid "%1$s (km)" msgstr "%1$s (km)" #: src/Tribe/Utils/Radius.php:18 msgctxt "X (miles abbreviation)" msgid "%1$s (mi)" msgstr "%1$s (mi)" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:140 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig machen" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:129 msgid "and %s post moved to Ignored." msgid_plural "and %s posts moved to Ignored." msgstr[0] "und %s Beitrag wurde nach \"Ignorieren\" verschoben." msgstr[1] "und %s Beiträge wurden nach \"Ignorieren\" verschoben." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:128 msgid "%s post moved to the Trash" msgid_plural "%s posts moved to the Trash" msgstr[0] "%s Beitrag wurde in den Papierkorb verschoben" msgstr[1] "%s Beiträge wurden in den Papierkorb verschoben" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:125 msgid "post moved to Ignored." msgid_plural "posts moved to Ignored." msgstr[0] "Artikel wurde zu den Ignorierenden verschoben." msgstr[1] "Artikel wurden zu den Ignorierenden verschoben." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:44 msgid "Ignored events do not show on the calendar but can be updated with future imports" msgstr "Ignorierte Veranstaltungen werden nicht im Kalender angezeigt, können aber mit zukünftigen Importen aktualisiert werden" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:43 src/Tribe/Ignored_Events.php:389 msgid "Hide & Ignore" msgstr "Ausblenden & ignorieren" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:39 src/Tribe/Ignored_Events.php:459 #: src/Tribe/Ignored_Events.php:709 msgid "Ignored" msgstr "Ignorieren" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:36 msgid "Ignored events that are deleted will be removed permanently. They can be recreated via import." msgstr "Ignorierte Veranstaltungen, die gelöscht werden, werden dauerhaft entfernt. Sie können via Import erneut erstellt werden." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:35 src/Tribe/Ignored_Events.php:51 #: src/Tribe/Ignored_Events.php:426 msgid "Delete Permanently" msgstr "Endgültig löschen" #: src/Tribe/Aggregator.php:414 msgid "Renew your Event Aggregator Facebook token" msgstr "Erneuern Sie Ihr Event Aggregator Facebook-Token" #: src/Tribe/Aggregator.php:409 msgid "Your Event Aggregator Facebook token will expire %s." msgstr "Ihr Event Aggregator Facebook-Token läuft %s ab." #: src/Tribe/Aggregator.php:407 msgid "Your Event Aggregator Facebook token has expired %s." msgstr "Ihr Event Aggregator Facebook-Token ist %s abgelaufen." #: src/Tribe/Aggregator.php:359 msgid "Successfully connected Event Aggregator to Facebook" msgstr "Event Aggregator erfolgreich mit Facebook verbunden" #: src/Tribe/Aggregator.php:329 msgid "You must use an integer to reduce the daily import limit" msgstr "Sie müssen eine Ganzzahl verwenden, um die tägliche Importgrenze zu reduzieren" #: src/Tribe/Aggregator.php:85 msgid "Event Aggregator System Status" msgstr "Event Aggregator System Status" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:367 msgid "Enter Event Aggregator License" msgstr "Geben Sie die Event Aggregator Lizenz ein" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:361 msgid "To continue using scheduled imports, please enter a valid Event Aggregator license key under %1$sEvents > Settings > Licenses%2$s." msgstr "Um weiterhin geplante Importe verwenden zu können, geben Sie unter %1$sVeranstaltungen > Einstellungen > Lizenzen%2$s einen gültigen Lizenzschlüssel für den Event Aggregator ein." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:356 msgid "All scheduled imports are currently suspended, and no events will be imported." msgstr "Alle geplanten Berichte sind derzeit gesperrt und es werden keine Veranstaltungen importiert." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:256 msgid "Successfully %s %d scheduled import" msgstr "Geplanter Import: %s %d " #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:246 msgid "Error: %d scheduled import was not %s." msgstr "Fehler: %d geplanter Import war nicht %s." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:193 msgid "deactivated" msgstr "deaktiviert" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:189 msgid "reactivated" msgstr "reaktiviert" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:185 msgid "delete" msgstr "löschen" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:181 msgid "queued" msgstr "anstehend: " #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:94 msgid "Scheduled Imports" msgstr "Geplante Importe" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:554 msgid "Renew your Event Aggregator license" msgstr "Erneuern Sie Ihre Event Aggregator Lizenz" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:551 msgid "Renew your license in order to import events from Facebook, iCalendar, Google, or Meetup." msgstr "Erneuern Sie Ihre Lizenz, um Ereignisse von Facebook, iCalendar, Google oder Meetup zu importieren." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:550 msgid "Your Event Aggregator license is expired." msgstr "Ihre Event Aggregator Lizenz ist abgelaufen." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:530 msgid "Learn More" msgstr "Erfahren Sie mehr" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:525 src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:532 msgid "opens in a new window" msgstr "öffnet sich in einem neuen Fenster" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:523 msgid "Buy It Now" msgstr "Jetzt kaufen" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:520 msgid "With Event Aggregator, you can import events from Facebook, iCalendar, Google, and Meetup.com in a jiffy." msgstr "Mit Event Aggregator können Sie sehr einfach Veranstaltungen von Facebook, iCalendar, Google und Meetup.com importieren." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:518 msgid "Import Using Event Aggregator" msgstr "Importieren mit Event Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:439 msgid "Unable to save credentials" msgstr "Anmeldeinformationen konnten nicht gespeichert werden" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:432 msgid "Credentials have been saved" msgstr "Anmeldeinformationen wurden gespeichert" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:423 msgid "The Meetup API key is required." msgstr "Der Meetup API Schlüssel ist erforderlich." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:414 msgid "Invalid credential save nonce" msgstr "Ungültiger Berechtigungsnachweis (save nonce)" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:404 msgid "Invalid credential save request" msgstr "Ungültiger Berechtigungsnachweis (save request)" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:393 msgid "View your scheduled imports." msgstr "Ihre geplanten Importe anzeigen." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:389 msgid "The next import is scheduled for %1$s." msgstr "Der nächste Import ist für %1$s geplant." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:384 msgctxt "separator between date and time" msgid " at " msgstr "um" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:380 msgid "Your scheduled import was saved and the first import is complete!" msgstr "Ihr geplanter Import wurde gespeichert und der erste Import abgeschlossen!" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:355 msgid "View your event categories" msgstr "Veranstaltungskategorien anzeigen" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:351 msgid "%1$d new event category was created." msgid_plural "%1$d new event categories were created." msgstr[0] "%1$d neue Ereigniskategorie wurde erstellt." msgstr[1] "%1$d neue Ereigniskategorien wurden erstellt." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:342 msgid "View your event organizers" msgstr "Ihre Veranstalter anzeigen" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:338 msgid "%1$d new organizer was imported." msgid_plural "%1$d new organizers were imported." msgstr[0] "%1$d neuer Veranstalter wurde importiert." msgstr[1] "%1$d neue Veranstalter wurden importiert." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:330 msgid "View your event venues" msgstr "Veranstaltungsorte anzeigen" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:326 msgid "%1$d new venue was imported." msgid_plural "%1$d new venues were imported." msgstr[0] "%1$d neuer Veranstaltungsort wurde importiert." msgstr[1] "%1$d neue Veranstaltungsorte wurden importiert." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:316 msgid "View all %s" msgstr "Alle %s ansehen" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:308 msgid "No %1$s were imported or updated." msgstr "Es wurden keine %1$s importiert oder aktualisiert." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:301 msgid "%1$d new image was imported." msgid_plural "%1$d new images were imported." msgstr[0] " %1$d neues Bild importiert." msgstr[1] " %1$d neue Bilder importiert." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:292 msgid "%1$d already-imported %2$s was skipped." msgid_plural "%1$d already-imported %2$s were skipped." msgstr[0] "%1$d bereits importierte %2$s wurde übersprungen." msgstr[1] "%1$d bereits importierten %2$s wurden übersprungen." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:281 msgid "%1$d existing %2$s was updated." msgid_plural "%1$d existing %2$s were updated." msgstr[0] "%1$d vorhandene %2$s wurde aktualisiert." msgstr[1] "%1$d vorhandene %2$s wurden aktualisiert." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:269 msgid "%1$d new %2$s was imported." msgid_plural "%1$d new %2$s were imported." msgstr[0] "%1$d neuer %2$s wurde importiert." msgstr[1] "%1$d neue %2$s wurden importiert." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:205 msgid "1 import was scheduled." msgstr "1 Import wurde geplant" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:81 msgid "New Import" msgstr "Neuer Import" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:93 msgid "History" msgstr "Verlauf" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:55 #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:57 msgid "Records per page" msgstr "Datensätze pro Seite" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Favorite.php:37 msgid "Favorite Imports" msgstr "Bevorzugte Importe" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:142 msgid "Your Scheduled Import has been updated!" msgstr "Ihr geplanter Import wurde aktualisiert!" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:136 msgid "View All Scheduled Imports" msgstr "Alle geplanten Importe anzeigen" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:130 msgid "Scheduled import was successfully updated." msgstr "Der geplante Import wurde erfolgreich aktualisiert." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:52 msgid "Edit Import" msgstr "Bearbeite Import" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:145 msgid "Please provide a Meetup URL when importing from Meetup." msgstr "Bitte geben Sie die Meetup URL an, um von Meetup zu importieren." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:140 msgid "Please provide a Facebook URL when importing from Facebook." msgstr "Bitte geben Sie die Facebook URL an, um von Facebook zu importieren." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:189 msgid "Please provide the URL that you wish to import." msgstr "Bitte geben Sie die URL an, die Sie importieren möchten." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:135 msgid "Please provide the file that you wish to import." msgstr "Bitte geben Sie die Datei an, die Sie importieren möchten." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:59 msgid "There was a problem processing your import. Please try again." msgstr "Beim Bearbeiten Ihres Imports ist ein Problem aufgetreten. Bitte erneut versuchen." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:170 msgid "Connection timed out while transferring the feed. If you are dealing with large feeds you may need to customize the tribe_aggregator_connection_timeout filter." msgstr "Zeitüberschreitung beim Übertragen des Feeds. Wenn Sie mit großen Feeds zu tun haben, müssen Sie möglicherweise den tribe aggregator connection_timeout Filter anpassen." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:550 msgid "Import queued" msgstr "Import in der Warteschlange" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:549 msgid "Import is complete" msgstr "Import abgeschlossen" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:548 msgid "Successfully loaded import origins" msgstr "Importursprünge erfolgreich geladen" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:547 msgid "Successfully fetched Facebook Token" msgstr "Erfolgreich Facebook-Token abgerufen" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:546 msgid "Import created" msgstr "Import erstellt" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:545 msgid "Success" msgstr "Erfolgreich" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:544 msgid "The import will be starting soon." msgstr "Der Import startet bald." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:543 msgid "The import is in progress." msgstr "Der Import ist in Arbeit." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:541 msgid "Event Aggregator cannot reach Meetup.com because you exceeded the request limit for your Meetup API key." msgstr "Event Aggregator kann Meetup.com nicht erreichen, da Sie das Anforderungslimit für Ihren Meetup API-Schlüssel überschritten haben." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:540 msgid "Your Meetup API key is invalid." msgstr "Ihr Meetup API Schlüssel ist ungültig." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:539 msgid "The file provided could not be opened. Please confirm that it is a properly formatted .ics file." msgstr "Die bereitgestellte Datei konnte nicht geöffnet werden. Bitte bestätigen Sie, dass es sich um richtig formatierte ICS Datei handelt." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:537 msgid "The import failed for an unknown reason. Please try again. If the problem persists, please contact support." msgstr "Der Import ist aus einem unbekannten Grund fehlgeschlagen. Bitte erneut versuchen. Wenn das Problem weiter existiert kontaktieren Sie den Support." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:536 msgid "The image associated with your event is not accessible with your API key." msgstr "Das mit Ihrer Veranstaltung verknüpfte Bild ist nicht mit Ihrem API-Schlüssel zugänglich." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:535 msgid "The image associated with your event could not be imported." msgstr "Die Grafik, welche mit Ihrer Veranstaltung verknüpft ist, konnte nicht importiert werden." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:534 msgid "The URL provided failed to load." msgstr "Die zur Verfügung gestellte URL konnte nicht geladen werden." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:533 msgid "The URL provided could not be reached." msgstr "Die zur Verfügung gestellte URL konnte nicht erreicht werden." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:531 msgid "Events cannot be imported because Facebook has returned an error. This could mean that the event ID does not exist, the event or source is marked as Private, or the event or source has been otherwise restricted by Facebook. You can read more about Facebook restrictions in our knowledgebase." msgstr "Veranstaltungen können nicht importiert werden, da Facebook einen Fehler zurückgegeben hat. Dies kann bedeuten, dass die Veranstaltungs-ID nicht vorhanden ist, die Veranstaltung oder die Quelle als privat markiert ist oder die Veranstaltung oder die Quelle ansonsten durch Facebook eingeschränkt wurde. Lesen Sie mehr über Facebook-Einschränkungen in unserer Wissensdatenbank." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:529 msgid "Sorry, but something went wrong. Please try again." msgstr "Entschuldigung, aber da ist etwas schief gelaufen. Bitte nochmals versuchen." #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:252 msgctxt "event aggregator status" msgid "Draft (%s)" msgid_plural "Draft (%s)" msgstr[0] "Entwurf (%s)" msgstr[1] "Entwurf (%s)" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:251 msgctxt "event aggregator status" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:242 msgctxt "event aggregator status" msgid "Pending (%s)" msgid_plural "Pending (%s)" msgstr[0] "Ausstehend (%s)" msgstr[1] "Ausstehend (%s)" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:241 msgctxt "event aggregator status" msgid "Pending" msgstr "Ausstehend" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:232 msgctxt "event aggregator status" msgid "Schedule (%s)" msgid_plural "Schedule (%s)" msgstr[0] "Geplant (%s)" msgstr[1] "Geplant (%s)" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:231 msgctxt "event aggregator status" msgid "Schedule" msgstr "Geplant" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:222 msgctxt "event aggregator status" msgid "Failed (%s)" msgid_plural "Failed (%s)" msgstr[0] "Fehlgeschlagen (%s)" msgstr[1] "Fehlgeschlagen (%s)" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:221 msgctxt "event aggregator status" msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:212 msgctxt "event aggregator status" msgid "Imported (%s)" msgid_plural "Imported (%s)" msgstr[0] "Importiert (%s)" msgstr[1] "Importiert (%s)" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:211 msgctxt "event aggregator status" msgid "Imported" msgstr "Importiert" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:174 msgid "No Aggregator Records found in Trash." msgstr "Keine Aggregator Datensätze im Papierkorb gefunden." #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:173 msgid "No Aggregator Records found." msgstr "Keine Aggregator Datensätze gefunden." #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:172 msgid "Parent Aggregator Record:" msgstr "Eltern Aggregator Datensatz:" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:171 msgid "Search Aggregator Records" msgstr "Suche Aggregator Datensatz" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:170 msgid "All Aggregator Records" msgstr "Alle Aggregator Datensätze" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:169 msgid "View Aggregator Record" msgstr "Aggregator Datensatz anzeigen" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:168 msgid "Edit Aggregator Record" msgstr "Aggregator Datensatz bearbeiten" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:167 msgid "New Aggregator Record" msgstr "Neuer Aggregator Datensatz" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:166 msgid "Add New Aggregator Record" msgstr "Neuen Aggregator Datensatz hinzufügen" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:165 msgctxt "record" msgid "Add New" msgstr "Neuen hinzufügen" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:164 msgctxt "add new on admin bar" msgid "Aggregator Record" msgstr "Aggregator Datensatz" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:163 msgctxt "admin menu" msgid "Aggregator Records" msgstr "Aggregator Datensätze" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:162 msgctxt "post type singular name" msgid "Aggregator Record" msgstr "Aggregator Datensatz" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:161 msgctxt "post type general name" msgid "Aggregator Records" msgstr "Aggregator Datensätze" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:144 msgid "Events Aggregator Record" msgstr "Veranstaltungen Aggregator Datensatz " #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:174 msgid "Unable to continue inserting data. Please reload this page to continue/try again." msgstr "Es ist nicht möglich Daten einzufügen. Bitte laden Sie diese Seite um fortzufahren bzw. es erneut zu versuchen." #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:95 msgid "Skipped:" msgstr "Übersprungen:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:94 msgid "Updated:" msgstr "Aktualisiert:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:93 msgid "Created:" msgstr "Erstellt:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:89 msgid "Your import is currently in progress. Don't worry, you can safely navigate away–the import will continue in the background." msgstr "Ihr Import wird gerade ausgeführt. Sie können jetzt auf eine andere Seite navigieren; der Import wird im Hintergrund fortgesetzt." #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Processor.php:211 msgid "Could not process queue for Import Record %1$d: %2$s" msgstr "Die Warteschlange für Import-Datensatz %1$d (%2$s) konnte nicht verarbeitet werden" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:634 msgid "Select %s" msgstr "%s auswählen" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:599 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:608 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:616 msgid "updated" msgstr "aktualisiert" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:597 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:605 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:613 msgid "new" msgstr "neu" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:594 msgid "Latest Import:" msgstr "Letzter Import:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:592 msgid "all time" msgstr "Jedes Mal" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:566 msgid "One Time" msgstr "Einmalig" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:563 msgid "Invalid Frequency" msgstr "Ungültige Häufigkeit" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:547 src/Tribe/Aggregator.php:397 #: src/Tribe/Ignored_Events.php:349 #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:36 msgctxt "in human readable time" msgid "in about %s" msgstr "in etwa %s" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:545 src/Tribe/Aggregator.php:395 #: src/Tribe/Ignored_Events.php:347 #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:34 msgctxt "human readable time ago" msgid "about %s ago" msgstr "etwa vor %s" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:503 msgid "Radius:" msgstr "Radius:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:486 msgid "Keywords:" msgstr "Schlüsselbegriffe:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:473 #: src/Tribe/Ignored_Events.php:329 msgctxt "record via origin" msgid "via " msgstr "via " #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:433 msgid "Import preview" msgstr "Import Vorschau" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:429 msgid "Import pending" msgstr "Import ausstehend" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:425 msgid "Import schedule" msgstr "Import Zeitplan" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:413 msgid "Import failed" msgstr "Import fehlgeschlagen" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:409 msgid "Import completed" msgstr "Import abgeschlossen" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:379 msgid "Run Import" msgstr "Import durchführen" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:378 msgid "Start an import from this source now, regardless of schedule." msgstr "Starte einen Import von dieser Quelle jetzt, unabhängig vom Zeitplan." #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:333 msgctxt "column name" msgid "# Imported" msgstr "# importiert" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:330 msgctxt "column name" msgid "When" msgstr "Wann" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:329 msgctxt "column name" msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:324 msgctxt "column name" msgid "Last Import" msgstr "Letzter Import" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:323 msgctxt "column name" msgid "Frequency" msgstr "Häufigkeit" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:322 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:328 msgctxt "column name" msgid "Source" msgstr "Quelle" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:277 msgctxt "records" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Alle (%s)" msgstr[1] "Alle (%s)" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:244 msgid "Apply" msgstr "Anwenden" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:228 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:229 msgid "Bulk Actions" msgstr "Massenverarbeitung" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:181 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:163 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:164 msgid "Filter By Frequency" msgstr "Nach Häufigkeit filtern" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:144 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:145 msgid "Filter By Origin" msgstr "Nach Quelle filtern" #: src/Tribe/Aggregator/Record/ICS.php:33 msgid "ICS" msgstr "ICS" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Eventbrite.php:14 msgid "Eventbrite" msgstr "Eventbrite" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:923 msgid "Deleted Attachment: %d" msgstr "Gelöschter Anhang:%d" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:366 msgid "Record: " msgstr "Datensatz:" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:405 msgid "Manage Active Plugins" msgstr "Aktive Plugins verwalten" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:392 msgid "It looks like you are using our legacy plugin, %1$s, along with our new Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features of the legacy plugin plus enhanced functionality. For best results, please deactivate %1$s." msgid_plural "It looks like you are using our legacy plugins, %1$s and %2$s, along with our new Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features of the legacy plugins plus enhanced functionality. For best results, please deactivate %1$s and %2$s." msgstr[0] "Es sieht so aus, als ob Sie unser veraltetes Plugin, %1$s zusammen mit unserem neuen Event Aggregator Dienst verwenden. Event Aggregator enthält alle Funktionen des alten Plugins und verbesserte Funktionalität. Für beste Ergebnisse deaktivieren Sie bitte %1$s." msgstr[1] "Es sieht so aus, als ob Sie unser veraltete Plugins, %1$s und %2$s zusammen mit unserem neuen Event Aggregator Dienst verwenden. Event Aggregator enthält alle Funktionen des alten Plugins und verbesserte Funktionalität. Für beste Ergebnisse deaktivieren Sie bitte %1$s und %2$s." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:98 msgid "Your preview is taking a bit longer than expected, but it is still being generated." msgstr "Ihre Vorschau dauert ein bisschen länger als erwartet, aber sie wird immer noch erzeugt." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:97 msgid "If all goes according to plan, you will have your preview in a few moments." msgstr "Wenn alles nach Plan geht, sehen Sie Ihre Vorschau in wenigen Augenblicken." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:96 msgid "Please continue to wait while your preview is generated." msgstr "Bitte weiter warten, während Ihre Vorschau erstellt wird." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:95 msgid "Please wait while your preview is fetched." msgstr "Bitte warten, während Ihre Vorschau abgerufen wird." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:93 msgid "Hide Filters" msgstr "Filter verstecken" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:92 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:482 msgid "View Filters" msgstr "Filter anzeigen" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:91 msgid "Removing this scheduled import will stop automatic imports from the source. No events will be deleted." msgstr "Durch das Entfernen dieses geplanten Importvorgangs werden automatische Importe aus der Quelle gestoppt. Es werden keine Veranstaltungen gelöscht." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:90 msgid "Your preview doesn't have any records to import." msgstr "Ihre Vorschau enthält keine Datensätze, die importiert werden könnten." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:89 msgid "Your import must include at least one event" msgstr "Ihr Import muss mindestens eine Veranstaltung enthalten" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:87 msgid "Save Scheduled Import" msgstr "Speichere geplante Importe" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:86 msgid "Import Checked (%d)" msgstr "Import geprüft (%d)" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:85 msgid "Import All" msgstr "Importiere alle" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:84 msgid "Import All (%d)" msgstr "Importiere alle (%d)" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:83 msgid "There was an error fetching the results from your import:" msgstr "Es gab einen Fehler beim Abrufen der Ergebnisse aus Ihrem Import:" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:82 msgid "The preview is taking longer than expected. Please try again in a moment." msgstr "Die Vorschau dauert länger als erwartet. Bitte versuchen Sie es in einem Moment nochmal." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:81 msgctxt "Meridian: pm" msgid "PM" msgstr "PM" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:80 msgctxt "Meridian: am" msgid "AM" msgstr "AM" #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:435 msgid "Success! The settings from iCal Importer have been migrated to Event Aggregator. You can view your migrated imports on the Scheduled Imports tab." msgstr "Die Einstellungen des iCal Importers wurden erfolgreich in den Event Aggregator importiert. Sie können Ihre migrierten Importe im Geplanten Importe Register anschauen." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:379 msgid "We did not find any iCal Importer settings to migrate." msgstr "Es wurden keine iCal Importer Einstellungen gefunden, die migriert werden könnten." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:372 msgid "You do not have permission to migrate iCal Importer settings to Event Aggregator" msgstr "Sie sind nicht berechtigt, die Einstellungen von iCal Importer auf Event Aggregator zu migrieren" #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:365 msgid "Error: we were not able to migrate your iCal Importer settings to Event Aggregator. Please try again later." msgstr "Fehler: Ihre iCal Importer-Einstellungen konnten nicht auf Event Aggregator migriert werden. Bitte versuchen Sie es später erneut." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:348 msgid "Success! The settings from Facebook Events have been migrated to Event Aggregator. You can view your migrated imports on the Scheduled Imports tab." msgstr "Erfolgreich abgeschlossen! Die Einstellungen von Facebook Events wurden zu Event Aggregator migriert. Sie können Ihre migrierten Importe auf der Registerkarte Geplante Importe anzeigen." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:294 msgid "We did not find any Facebook Events settings to migrate." msgstr "Es wurden keine Facebook Events-Einstellungen gefunden, die migriert werden könnten." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:287 msgid "You do not have permission to migrate Facebook Events settings to Event Aggregator" msgstr "Sie haben keine Berechtigung, die Facebook Veranstaltungseinstellungen zu Event Aggregator zu migrieren" #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:280 msgid "Error: we were not able to migrate your Facebook Events settings to Event Aggregator. Please try again later." msgstr "Fehler: Wir konnten Ihre Facebook Veranstaltungseinstellungen nicht zu Event Aggregator migrieren. Bitte versuchen Sie es später erneut." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:80 msgid "Migrate iCal Importer settings" msgstr "iCal Importer Einstellungen migrieren" #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:76 msgid "Migrate Facebook Events settings" msgstr "Facebook Veranstaltungseinstellungen migrieren" #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:73 msgid "Thanks for activating Event Aggregator! It looks like you have some settings and imports configured on our legacy importer plugins. To complete your transition, we need to transfer those options to our new system." msgstr "Vielen Dank für die Aktivierung von Event Aggregator! Es sieht aus, als ob einige Einstellungen und Importe von unseren alten Importer-Plugins existieren. Um diesen Übergang durchzuführen, müssen wir diese Optionen auf unser neues System übertragen." #: src/Tribe/Aggregator/Meta_Box.php:38 msgid "Imported Event" msgstr "Importierte Veranstaltung" #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:72 msgid "The records you were attempting to import were still not available when this queue was processed. Please try again." msgstr "Die Datensätze, die Sie importieren wollten, waren noch nicht verfügbar, als diese Warteschlange verarbeitet wurde. Bitte erneut versuchen." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:71 msgid "Unable to save scheduled import. Please try again." msgstr "Der geplante Import kann nicht gespeichert werden. Bitte erneut versuchen." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:70 msgid "Unable to save scheduled import instance. Please try again." msgstr "Die geplante Import Instanz kann nicht gespeichert werden. Bitte erneut versuchen." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:69 msgid "Import records must be finalized before posts can be inserted." msgstr "Import-Datensätze müssen finalisiert werden, bevor Beiträge eingefügt werden können." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:68 msgid "The CSV file cannot be found. You may need to re-upload the file." msgstr "Die CSV Datei wurde nicht gefunden. Sie müssen die Datei erneut hochladen." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:67 msgid "You must map columns from the CSV file to specific fields in order to perform a CSV import." msgstr "Sie müssen Spalten aus der CSV-Datei bestimmten Feldern zuordnen, um einen CSV-Import durchzuführen." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:65 src/Tribe/Aggregator/Service.php:188 #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:196 msgid "There may be an issue with the Event Aggregator server. Please try your import again later." msgstr "Möglicherweise liegt ein Problem mit dem Event Aggregator-Server vor. Bitte versuchen Sie den Import später erneut." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:64 msgid "You must enter an Event Aggregator license key in Events > Settings > Licenses before using this service." msgstr "Sie müssen einen Event Aggregator Lizenzschlüssel in Veranstaltungen > Einstellungen > Lizenzen eingeben, bevor Sie diesen Dienst verwenden können." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:63 msgid "Unable to get a post of the correct type." msgstr "Ein Beitrag des richtigen Typs konnte nicht abgerufen werden." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:62 msgid "The import record is missing the origin." msgstr "Die Quelle des Importdatensatz fehlt." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:61 msgid "Unable to find a matching post." msgstr "Es konnte kein passender Beitrag gefunden werden." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:60 msgid "An invalid frequency was used when trying to create this scheduled import." msgstr "Beim Versuch, diesen geplanten Import zu erstellen, wurde eine ungültige Häufigkeit verwendet." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:59 msgid "Unable to attach an image to the event" msgstr "Ein Bild kann nicht an die Veranstaltung angehängt werden" #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:58 msgid "Unable to find an import record with the ID of %s." msgstr "Es konnte kein Importdatensatz mit der ID von %s gefunden werden." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:57 msgid "We received an invalid Facebook Token from the Service." msgstr "Es wurde ein ungültiger Facebook Token vom Service empfangen." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:56 msgid "The Event Aggregator API responded with bad data. Please contact support." msgstr "Die Aggregator-API reagierte mit fehlerhaften Daten. Bitte kontaktieren Sie den Support." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:55 msgid "Unable to find an event with the ID of %s." msgstr "Es wurde keine Veranstaltung mit der ID von %s gefunden." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:54 msgid "Only scheduled import records can be edited." msgstr "Nur geplante Import Datensätze können gelöscht werden." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:53 msgid "Invalid data provided for CSV import." msgstr "Es wurden ungültige Daten für den CSV Import bereitgestellt." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:52 msgid "You must provide a valid CSV file to perform a CSV import." msgstr "Sie müssen eine gültige CSV Datei bereitstellen, um einen CSV Import durchzuführen." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:51 msgid "An invalid import type was used when trying to create this import record." msgstr "Beim Versuch, diesen Importdatensatz zu erstellen, wurde ein ungültiger Importtyp verwendet." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:49 msgid "During scheduled import, the limit of HTTP requests was reached and the import was rescheduled." msgstr "Beim geplanten Import wurde das Limit von HTTP-Anfragen erreicht und der Import wurde verschoben." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:48 msgid "You do not have permission to delete this record." msgstr "Sie haben keine Berechtigung, um diesen Datensatz zu löschen." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:47 msgid "You cannot delete a history record (ID: \"%d\"). " msgstr "Sie können einen Verlaufsdatensatz nicht löschen (ID: \"%d\")." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:46 src/Tribe/Aggregator/Service.php:542 msgid "The daily limit of %d import requests to the Event Aggregator service has been reached. Please try again later." msgstr "Das Tageslimit von %d Importanforderungen an den Event Aggregator Service wurde erreicht. Bitte versuchen Sie es später erneut." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:45 msgid "The image associated with your event could not be attached to the event." msgstr "Das mit der Veranstaltung verknüpfte Bild konnte nicht an die Veranstaltung angehängt werden." #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:192 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Every 15 minutes" msgstr "Alle 15 Minuten" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:118 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Monthly" msgstr "Monatlich" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:113 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Weekly" msgstr "Wöchentlich" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:108 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Daily" msgstr "Täglich" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:103 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Hourly" msgstr "Stündlich" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:98 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Every 30 Minutes" msgstr "Alle 30 Minuten" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:93 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "On Demand" msgstr "Auf Abruf" #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:60 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Meetup.php:29 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:459 #: src/admin-views/aggregator/status.php:203 #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:90 msgid "Meetup" msgstr "Meetup" #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:54 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:456 msgid "ICS File" msgstr "ICS Datei" #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:48 #: src/Tribe/Aggregator/Record/iCal.php:14 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:455 msgid "iCalendar" msgstr "iCalendar" #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:31 src/Tribe/Aggregator/Service.php:260 msgid "CSV File" msgstr "CSV Datei" #: src/Tribe/Admin_List.php:330 msgctxt "%s Event count in admin list" msgid "All %s" msgstr "Alle %s" #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:30 msgid "Not seeing an update but expecting one? In WordPress, go to %1$sDashboard > Updates%2$s and click \"Check Again\"." msgstr "Sie erwarten ein Update, aber es erscheint keines? Gehen Sie in WordPress zu %1$sDashboard > Update%2$s und klicken Sie auf \"Erneut prüfen\"." #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:25 msgid "If you're seeing a red message telling you that your key isn't valid or is out of installs, visit %1$s to manage your installs or renew / upgrade your license." msgstr "Wenn Sie eine rote Meldung sehen, dass Ihr Schlüssel nicht gültig ist oder nicht installiert ist, besuchen Sie %1$s, um Ihre Installationen zu verwalten oder Ihre Lizenz zu aktualisieren." #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:22 msgid "Each paid add-on has its own unique license key. Simply paste the key into its appropriate field below, and give it a moment to validate. You know you're set when a green expiration date appears alongside a \"valid\" message." msgstr "Jedes bezahlte Add-On hat seinen eigenen Lizenzschlüssel. Fügen Sie einfach den Schlüssel in das entsprechende Feld unten ein, und geben Sie ihm einen Moment zu validieren. Wenn es funktioniert hat, erscheint ein grünes Ablaufdatum neben einer gültigen Meldung." #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:15 msgid "The license key you received when completing your purchase from %1$s will grant you access to support and updates until it expires. You do not need to enter the key below for the plugins to work, but you will need to enter it to get automatic updates. %3$sFind your license keys at %2$s%4$s." msgstr "Der Lizenzschlüssel, den Sie nach Abschluss des Kaufs von %1$s erhalten haben, gewährt Ihnen Zugriff auf Support und Updates, bis er abläuft. Sie müssen den Schlüssel unten nicht eingeben, damit die Plugins funktionieren, aber Sie müssen ihn eingeben, um automatische Updates zu erhalten. %3$sSie finden Ihre Lizenzschlüssel unter %2$s%4$s." #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:11 #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:16 msgid " (opens in new window)" msgstr "(in neuem Fenster öffnen)" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:48 msgid "Event Log" msgstr "Veranstaltungsprotokoll" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:35 msgid "The details of your calendar plugin and settings is often needed for you or our staff to help troubleshoot an issue. Please opt-in below to automatically share your system information with our support team. This will allow us to assist you faster if you post in our forums." msgstr "Die Details Ihres Kalender-Plugins und die Einstellungen werden oft für Sie oder unsere Mitarbeiter benötigt, um ein Problem zu beheben. Bitte melden Sie sich an, um Ihre Systeminformationen automatisch mit unserem Support-Team zu teilen. Dieses erlaubt uns, Sie schneller zu unterstützen, wenn Sie in unseren Foren posten." #: common/src/admin-views/app-shop.php:26 msgid "Buy This Add-On" msgstr "Kaufen Sie dieses Add-On" #: common/src/admin-views/app-shop.php:5 msgid "Browse All Add-Ons" msgstr "All Add-Ons anzeigen" #: common/src/admin-views/app-shop.php:4 msgid "Events Add-Ons" msgstr "Veranstaltung Add-Ons" #: common/src/Tribe/View_Helpers.php:99 msgid "Côte d'Ivoire" msgstr "Elfenbeinküste" #: common/src/Tribe/Support.php:356 msgid "Unique System Info Key Generated" msgstr "Einzigartiger Systeminfoschlüssel generiert" #: common/src/Tribe/Support.php:342 common/src/Tribe/Support.php:368 msgid "Permission Error" msgstr "Berechtigungsfehler" #: common/src/Tribe/Support.php:309 common/src/Tribe/Support.php:314 msgid "Invalid Key" msgstr "Ungültiger Schlüssel" #: common/src/Tribe/Support.php:290 msgid "Your system information will only be used by the Modern Tribe support team. All information is stored securely. We do not share this information with any third parties." msgstr "Ihre Systeminformationen werden nur vom Modern Tribe Support Team verwendet. Alle Informationen werden sicher gespeichert. Wir geben diese Informationen nicht an Dritte weiter." #: common/src/Tribe/Support.php:289 msgid "Yes, automatically share my system information with the Modern Tribe support team" msgstr "Ja, teile meine Systeminformationen automatisch mit dem Modern Tribe-Supportteam" #: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:383 msgctxt "formatted plugin list" msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s und %2$s" #: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:302 msgid "You have a license key for %1$s but the key is out of installs. %2$sVisit the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your license, or purchase a new one." msgid_plural "You have license keys for %1$s but your keys are out of installs. %2$sVisit the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your licenses, or purchase new ones." msgstr[0] "Sie haben einen Lizenzschlüssel für %1$s eingegeben, aber der Schlüssel wird schon verwendet. %2$sBesuchen Sie die Events Calendar Website%3$s, um Ihre Installationen zu verwalten, Ihre Lizenz zu aktualisieren oder eine neue zu kaufen." msgstr[1] "Sie haben Lizenzschlüssel für %1$s eingegeben, aber der Schlüssel wird schon verwendet. %2$sBesuchen Sie die Events Calendar Website%3$s, um Ihre Installationen zu verwalten, Ihre Lizenz zu aktualisieren oder eine neue zu kaufen." #: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:270 msgid "There is an update available for %1$s but your license has expired. %2$sVisit the Events Calendar website to renew your license.%3$s" msgid_plural "Updates are available for %1$s but your license keys have expired. %2$sVisit the Events Calendar website to renew your licenses.%3$s" msgstr[0] "Für %1$s steht ein Update zur Verfügung, aber Ihre Lizenzschlüssel ist abgelaufen. %2$sBesuchen Sie die Events Calendar Website, um Ihre Lizenz zu verlängern.%3$s" msgstr[1] "Für %1$s steht ein Update zur Verfügung, aber Ihre Lizenzschlüssel sind abgelaufen. %2$sBesuchen Sie die Events Calendar Website, um Ihre Lizenz zu verlängern.%3$s" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1052 msgid "There is an update for %s. %sRenew your license%s to get access to bug fixes, security updates, and new features." msgstr "Es gibt ein Update für %s. %sErneuern Sie Ihre Lizenz%s, um Zugriff auf Fehlerkorrekturen, Sicherheitsupdates und neue Funktionen zu erhalten." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:995 msgid "There is an update for %s. You'll need to %scheck your license%s to have access to updates, downloads, and support." msgstr "Es gibt ein Update für %s. Bitte %süberprüfen Sie Ihre Lizenz%s, um Zugriff auf Fehlerkorrekturen, Sicherheitsupdates und neue Funktionen zu erhalten." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:959 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:285 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:938 msgid " (opens in a new window)" msgstr "(öffnet in einem neuen Fenster)" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:957 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:283 msgid "Renew Your License Now" msgstr "Jetzt Lizenz erneuern" #: common/src/Tribe/Main.php:268 msgid ": Selected 1 row" msgstr ": 1 Zeile ausgewählt" #: common/src/Tribe/Main.php:267 msgid ": Selected %d rows" msgstr ": %d Zeilen ausgewählt" #: common/src/Tribe/Main.php:262 msgid "Previous" msgstr "Zurück" #: common/src/Tribe/Main.php:260 msgid "All" msgstr "Alle" #: common/src/Tribe/Main.php:258 msgid "Search:" msgstr "Suchen:" #: common/src/Tribe/Main.php:257 msgid "No matching records found" msgstr "Keine passenden Ergebnisse gefunden" #: common/src/Tribe/Main.php:256 msgid "(filtered from _MAX_ total entries)" msgstr "(gefiltert von _MAX_ Gesamt Einträgen)" #: common/src/Tribe/Main.php:255 msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries" msgstr "Zeige 0 bis 0 von 0 Einträgen" #: common/src/Tribe/Main.php:254 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries" msgstr "Zeige __START_ bis _END_ von _TOTAL_ Einträgen" #: common/src/Tribe/Main.php:253 msgid "No data available in table" msgstr "Kein Daten in Tabelle vorhanden" #: common/src/Tribe/Main.php:252 msgid "Show _MENU_ entries" msgstr "Zeige _MENU_ Einträge" #: common/src/Tribe/Main.php:250 msgid ": activate to sort column descending" msgstr ": aktivieren, um Spalte absteigend zu sortieren" #: common/src/Tribe/Main.php:249 msgid ": activate to sort column ascending" msgstr ": aktivieren, um Spalte aufsteigend zu sortieren" #: common/src/Tribe/Main.php:241 msgid "Press \"Cmd + C\" to copy" msgstr "Drücke \"CTRL + C\" um zu kopieren" #: common/src/Tribe/Main.php:240 msgid "System info copied" msgstr "Systeminformationen kopiert" #: common/src/Tribe/Main.php:239 #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:43 msgid "Copy to clipboard" msgstr "In die Zwischenablage kopieren" #: common/src/Tribe/Error.php:38 msgid "An Unknown error occurred" msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:219 #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:215 #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:209 src/Tribe/Aggregator.php:225 msgid "Event Aggregator" msgstr "Event Aggregator" #: common/src/Tribe/Support.php:163 msgid "English" msgstr "Englisch" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:3 msgid "Eventbrite Event" msgstr "Eventbrite Event" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:4 msgid "Select from your existing Eventbrite events" msgstr "Wähle aus den bestehenden Eventbrite Veranstaltungen aus" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:383 msgid "iCal Importer" msgstr "iCal Importer" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:290 msgid "The Eventbrite Tickets add-on allows you to create & sell tickets through The Events Calendar using the power of %1$sEventbrite%2$s. Whether you’re creating your ticket on the WordPress dashboard or importing the details of an already-existing event from %1$sEventbrite.com%2$s, this add-on brings the power of the Eventbrite API to your calendar." msgstr "Das %1$sEventbrite Ticket Add-On%2$s ermöglicht das Erstellen und Verkaufen von Karten mit The Events Calendar. Egal ob Sie eine Karte im Wordpress Dashboard erstellen oder die Details einer bereits bestehenden Veranstaltung von %1$sEventbrite.com%2$s importieren, die Eventbrite Schnittstelle hilft dabei." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:249 msgid "Event Tickets Plus allows you to sell tickets to your events using WooCommerce, Shopp, WP eCommerce, or Easy Digital Downloads. Use it on your posts and pages, or add %1$sThe Events Calendar%2$s and sell tickets from your events listings." msgstr "Event Ticket Plus ermöglicht Karten für Ihre Veranstaltungen mit WooCommerce, Shopp, WP eCommerce oder Easy Digital Downloads zu verkaufen. Nutzen Sie Ihre Artikel oder Seiten oder verkaufen Sie mit %1$sThe Events Calendar%2$s Karten." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:280 msgctxt "Names of required plugins for Community Tickets" msgid "Event Tickets Plus and Community Events" msgstr "Event Tickets Plus and Community Events" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:279 msgid "Enable Community Events organizers to offer tickets to their events. You can set flexible payment and fee options. They can even check-in attendees to their events! All of this managed from the front-end of your site without ever needing to grant access to your admin" msgstr "Aktivieren Sie Community Events Tickets, um Karten für ihre Veranstaltungen zu verkaufen. Sie können flexible Zahlungs und Gebührenoptionen verwenden. Sie können sogar die Teilnehmer zu ihren Veranstaltungen einchecken! Dies ist alles vom Front-End Ihrer Website möglich, ohne jemandem Admin Zugang zu Ihrer Website zu gewähren." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:228 msgid "The Events Calendar PRO is a paid Add-On to our open source WordPress plugin %1$sThe Events Calendar%2$s. PRO offers a whole host of calendar features including recurring events, custom event attributes, saved venues and organizers, venue pages, advanced event admin and lots more." msgstr "Der Events Calendar PRO ist ein kostenpflichtiges Add-On für unser Open Source WordPress plugin %1$sThe Events Calendar%2$s. PRO bietet vielfältige Funktionen inklusive Serienterminen, individuelle Felder, abspeichern und Wiederverwenden von Veranstaltern und Veranstaltungsorten, extra Seiten für Veranstaltungsorte, erweiterte Administrationsmöglichkeiten der Events und vieles mehr." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:261 msgid "It is awesome that your calendar is THE PLACE to get hooked up with prime choice ways to spend time. You have more events than Jabba the Hutt has rolls. Too bad visitors are hiring a personal assistant to go through all the choices. Ever wish you could just filter the calendar to only show events in walking distance, on a weekend, that are free? BOOM. Now you can. Introducing… the Filter Bar." msgstr "Es ist großartig, dass Ihr Kalender DER PLATZ für Premium Verkäufe ist. Sie haben mehr Events als Rihanna? Schade nur, dass Besucher einen persönlichen Assistenten benötigen, um sich durch die ganzen Angebote zu wühlen. Wollen Sie Ihre Veranstaltungen filtern, z.B. nach Entfernung, nur am Wochenende oder kostenlose Events? Dann nutzen Sie The Filter Bar!" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:227 #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:257 msgid "Filter Bar" msgstr "Filter Bar" #: common/src/Tribe/Credits.php:64 msgid "Rate %1$sEvent Tickets%2$s %3$s" msgstr "Bewerten Sie %1$sEvent Tickets%2$s %3$s" #: common/src/Tribe/Credits.php:55 msgid "Rate %1$sThe Events Calendar%2$s %3$s" msgstr "Bewerten Sie %1$sThe Events Calendar%2$s %3$s" #: src/Tribe/Organizer.php:163 msgid "organizer" msgstr "Veranstalter" #: src/Tribe/Venue.php:161 msgid "venues" msgstr "Veranstaltungsorte" #: src/Tribe/Venue.php:152 msgid "venue" msgstr "Veranstaltungsort" #: src/io/csv/admin-views/result.php:33 msgid "Rows numbers with encoding changes: %s" msgstr "Zeilen Anzahl mit Entschlüsselungsveränderungen: %s" #: src/io/csv/admin-views/result.php:21 msgid "Encoding Changes: %d" msgstr "Verschlüsselungsänderungen: %d" #: src/functions/template-tags/venue.php:509 msgctxt "Address separator" msgid ", " msgstr "," #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:122 #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:162 msgid "APIs" msgstr "APIs" #: src/Tribe/Importer/Options.php:183 msgid "Do Not Encode Contents" msgstr "Inhalte nicht verschlüsseln" #: src/Tribe/Importer/Options.php:182 msgid "Encode contents" msgstr "Inhalte verschlüsseln" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:124 msgid "Organizer Description" msgstr "Beschreibung Veranstalter" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:101 msgid "Venue Description" msgstr "Beschreibung Veranstaltungsort" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:87 msgid "Event Allow Trackbacks and Pingbacks" msgstr "Trackbacks und Dingbacks für diese Veranstaltung erlaubt" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:86 msgid "Event Allow Comments" msgstr "Kommentare für diese Veranstaltung erlaubt" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:76 msgid "Event Organizer Name(s) or ID(s)" msgstr "Veranstalter Name oder ID" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:74 msgid "Event Sticky in Month View" msgstr "Veranstaltung in der Monatsansicht festpinnen" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:73 msgid "Hide Event From Event Listings" msgstr "Verstecke Veranstaltung auf der Veranstaltungsliste" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:71 msgid "Event Timezone" msgstr "Veranstaltungszeitzone" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:66 msgid "Event Excerpt" msgstr "Veranstaltungsexzerpt" #: src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:103 msgid "Default encoding for imported csv file" msgstr "Standard Verschlüsselung für importierte CSV Datei" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:59 #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:99 msgid "Click here" msgstr "Hier klicken" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:58 msgid "
%s to create your Google Maps API key." msgstr "
%s um Ihren Google Maps API Schlüssel zu erstellen."
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:51 src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:57
msgid "Google Maps API key"
msgstr "Google Maps API Schlüssel"
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:50
msgid "We highly recommend that you specify a valid %s for The Events Calendar to use. Doing this will help prevent problems with maps, especially for sites that receive a lot of traffic."
msgstr "Wir empfehlen sehr, einen gültigen %s für The Events Calendar zu setzen. Dies hilft Probleme mit den Karten zu vermeiden, insbesondere für Websites, welche sehr viele Zugriffe haben."
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:45
msgid "Google Maps API"
msgstr "Google Maps API"
#: common/src/admin-views/event-log.php:117
msgid "Download log"
msgstr "Protokoll herunterladen"
#: common/src/admin-views/event-log.php:100
msgid "The selected log file is empty or has not been generated yet."
msgstr "Die ausgewählte Protokolldatei ist leer oder wurde noch nicht generiert."
#: common/src/admin-views/event-log.php:43
msgid "Method"
msgstr "Methode"
#: common/src/admin-views/event-log.php:21
msgid "Logging level"
msgstr "Protokoll Level"
#: common/src/Tribe/Validate.php:183
msgid "%s must contain numbers, letters, dashes and undescores only"
msgstr "%s darf nur Zahlen, Buchstaben, Bindestriche und Unterstriche enthalten"
#: common/src/Tribe/Log.php:312
msgid "Full debug (all events)"
msgstr "Alle Fehlermeldungen (alle Veranstaltungen)"
#: common/src/Tribe/Log.php:311
msgid "Warnings and errors"
msgstr "Warnungen und Fehler"
#: common/src/Tribe/Log.php:310
msgid "Only errors"
msgstr "Nur Fehler"
#: common/src/Tribe/Log.php:309
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#: common/src/Tribe/Log.php:210
msgid "Cannot set %s as the current logging engine"
msgstr "%s kann nicht als aktuelles Prokollierungssystem verwendet werden"
#: common/src/Tribe/Log/Null_Logger.php:26
msgid "Null logger (will log nothing)"
msgstr "Keine Protokollierung"
#: common/src/Tribe/Log/File_Logger.php:128
msgid "Default (uses temporary files)"
msgstr "Standard (nutzt temporäre Dateien)"
#: common/src/Tribe/Log/Admin.php:148
msgctxt "log engines"
msgid "None currently available"
msgstr "Keine aktuellen verfügbar"
#: common/src/Tribe/Log/Admin.php:133
msgctxt "log selector"
msgid "None currently available"
msgstr "Keine aktuellen verfügbar"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:45
msgid "Recent Template Changes"
msgstr "Aktuelle Änderungen an Vorlagen"
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:115
msgid "Information about recent template changes and potentially impacted template overrides is provided below."
msgstr "Informationen über die jüngsten Änderungen an der Vorlage und potenziell betroffenen Vorlagen Überschreibungen sind unten angegeben."
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:113
msgid "No notable template changes detected."
msgstr "Keine nennenswerten Änderungen an der Vorlage erkannt."
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:97
msgid "based on %s version"
msgstr "basierend auf %s Version"
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:96
msgid "version data missing from override"
msgstr "Versionsdaten vom Überschreiben fehlen"
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:92
msgid "Existing theme overrides that may need revision:"
msgstr "Bestehendes Theme überschreibt Punkte, die möglicherweise eine Überprüfung benötigen:"
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:82
msgid "Templates introduced or updated with this release (%s):"
msgstr "Vorlagen eingeführt oder aktualisiert mit dieser Version (%s):"
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:78
msgid "No notable changes detected"
msgstr "Keine nennenswerten Änderungen erkannt"
#: src/Tribe/Main.php:2648
msgid " (View Full %1$s Description Here: %2$s)"
msgstr "(Komplette %1$s Beschreibung anschauen: %2$s)"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:128
msgid "Organizer Featured Image"
msgstr "Hervorgehobenes Bild des Veranstalters"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:110
msgid "Venue Featured Image"
msgstr "Hervorgehobenes Bild des Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:85
msgid "Event Featured Image"
msgstr "Hervorgehobenes Bild der Veranstaltung"
#: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:50
msgid "Edit Venue"
msgstr "Veranstaltungsort bearbeiten"
#: src/views/list/nav.php:34
msgid "Next %s"
msgstr "Nächste %s"
#: src/views/list/nav.php:26
msgid "Previous %s"
msgstr "Vorherige %s"
#: src/io/csv/admin-views/result.php:26
msgid "%1$s%2$s%3$sInserted:%4$s A new item was inserted successfully. %5$s%2$s%3$sUpdated:%4$s An item was found with the same name and/or start date. The existing item was updated with the new value from the file.%5$s%2$s%3$sSkipped:%4$s A row was found in the CSV file that could not be imported. Please see below for the invalid rows.%5$s%6$s"
msgstr "%1$s %2$s %3$sEingefügt:%4$s Ein neues Produkt wurde erfolgreich eingesetzt. %5$s %2$s %3$sAktualisiert:%4$s Ein Element wurde mit dem gleichen Namen und / oder Startdatum gefunden. Das bestehende Produkt wurde mit dem neuen Wert aus der Datei aktualisiert%5$s %2$s %3$sÜbersprungen:.%4$s Eine Zeile in der CSV-Datei, die nicht importiert werden konnten wurde gefunden. Weiter unten finden Sie die ungültigen Zeilen.%5$s %6$s"
#: src/io/csv/admin-views/import.php:59
msgid "Upload a properly formatted, UTF-8 encoded CSV file. Not sure if your file is UTF-8 encoded? Make sure to specify the character encoding when you save the file, or pass it through a %sconversion tool%s."
msgstr "Laden Sie eine korrekt formatierte, UTF-8 kodierte CSV-Datei hoch. Nicht sicher, ob Ihre Datei UTF-8 kodiert ist? Stellen Sie sicher, dass Sie die richtige Kodierung beim Speichern der Datei wählen oder verwenden Sie ein %sKonvertierungstool%s."
#: src/io/csv/admin-views/import.php:36
msgid "Questions? %sWatch the video%s."
msgstr "Fragen? %sSchauen Sie das Video an%s"
#: src/io/csv/admin-views/general.php:12
msgid "The settings below will impact events imported from files and other websites. Be sure to save your changes before starting to import events."
msgstr "Die Einstellungen unten beeinflußen Veranstaltungen, welche aus Dateien oder von anderen Websites importiert werden. Bitte speichern Sie die Einstellungen for dem Importieren von Veranstaltungen."
#: src/functions/template-tags/day.php:108
msgid "Next Day"
msgstr "Nächster Tag"
#: src/functions/template-tags/day.php:106
msgid "Previous Day"
msgstr "Vorheriger Tag"
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:270
msgid "%s Name already exists"
msgstr "%s Name existiert schon"
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:265
msgid "%s Name can not be empty"
msgstr "%s Name darf nicht leer sein"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:32
msgid "Keep the Core Plugin %sFREE%s!"
msgstr "Halten Sie das Plugin 'The Events Calendar' %skostenlos%s!"
#: src/Tribe/Template_Factory.php:295
msgid "No results were found for %1$s in or near %2$s."
msgstr "Es wurden keine Ergebnisse für %1$s in oder in der Nähe von %2$s gefunden."
#: src/Tribe/Template_Factory.php:293
msgid "There were no results found for %s."
msgstr "Es wurden keine Ergebnisse für %s gefunden."
#: src/Tribe/Template/Month.php:412
msgid "There were no results found for %s this month. Try searching next month."
msgstr "Es gibt keine Ergebnisse für %s für diesen Monat. Bitte den nächsten Monat durchsuchen."
#: src/Tribe/Template/Day.php:147
msgid "No %1$s scheduled for %2$s. Please try another day."
msgstr "Es sind keine %1$s für den %2$s geplant. Bitte einen anderen Tag wählen."
#: src/Tribe/Main.php:4156
msgid "Check out the %savailable add-ons%s."
msgstr "Schauen Sie sich die %sverfügbaren Add-Ons%s an."
#: src/Tribe/Main.php:1865
msgid "Without a defined location your event will not display a %sGoogle Rich Snippet%s on the search results."
msgstr "Ohne einen definierten Ort werden Ihre Veranstaltungen nicht als %sGoogle Rich Snippet%s in den Suchergebnissen angezeigt"
#: src/Tribe/Main.php:1796 src/Tribe/Main.php:1816
msgid "%1$s scheduled for: %2$s."
msgstr "%1$s geplant für: %2$s."
#: src/Tribe/Main.php:1777
msgid "%1$s draft updated. %2$sPreview %3$s"
msgstr "%1$s Entwurf aktualisiert.. %2$sVorschau %3$s"
#: src/Tribe/Main.php:1768
msgid "%1$s scheduled for: %2$s. %3$sPreview %4$s"
msgstr "%1$s geplant für: %2$s. %3$sVorschau %4$s"
#: src/Tribe/Main.php:1762
msgid "%1$s submitted. %2$sPreview %3$s"
msgstr "%1$s übermittelt. %2$sVorschau %3$s"
#: src/Tribe/Main.php:1756
msgid "Event published. %1$sView %2$s"
msgstr "Veranstaltung veröffentlicht. %1$s %2$s anzeigen"
#: src/Tribe/Main.php:1745
msgid "%1$s updated. %2$sView %1$s%3$s"
msgstr "%1$s aktualisiert. %2$s%1$s anzeigen%3$s"
#: src/Tribe/Main.php:1428
msgid "It appears as if the tribe-common libraries cannot be found! The directory should be in the \"common/\" directory in the events calendar plugin."
msgstr "Die tribe-common Bibliotheken konnten nicht gefunden werden! Das Verzeichnis sollte im \"common/\" Verzeichnis im Events Calendar Plugin sein."
#: src/Tribe/Main.php:1068
msgid "If you have a valid license for one of our paid plugins, you can %s in our premium support forums. Our support team monitors the forums and will respond to your thread within 24-48 hours (during the week)."
msgstr "Wenn Sie eine gültige Lizenz für eines unserer Bezahl-Plugins haben, können Sie in unserem Support Forum %s. Unser Support Team prüft die Foren und wird innerhalb wochentags von 24-48 Stunden auf Ihre Anfrage reagieren."
#: src/Tribe/Main.php:1067
msgid "post a thread"
msgstr "Diskutiere mit"
#: src/Tribe/Main.php:1063
msgid "Looking for more immediate support? We offer %1$s with the purchase of any of our premium plugins (like %2$s). Pick up a license and you can post there directly and expect a response within 24-48 hours during weekdays."
msgstr "Benötigen Sie schnelle Unterstützung? Wir bieten %1$s mit dem Kauf eines unserer Premium Plugins (wie %2$s). Erwerben Sie eine Lizenz und Sie können direkt hier eine Anfrage stellen. Wochentags reagieren wir innerhalb von 24-48 Stunden."
#: src/Tribe/Main.php:1059
msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our %s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there."
msgstr "Wenn Sie die Schritte oben versucht haben und immer noch Probleme auftreten, können Sie eine Anfrage in unserem %s stellen. Unser Support Team prüft diese Foren einmal wöchentlich und hilft Ihnen gerne weiter"
#: src/Tribe/Main.php:1058
msgid "open-source forum on WordPress.org"
msgstr "Open Source Forum auf WordPress.org"
#: src/Tribe/Main.php:1054
msgid "Looking for more immediate support? We offer %s with the purchase of any of our premium plugins. Pick up a license and you can post there directly and expect a response within 24-48 hours during weekdays"
msgstr "Benötigen Sie einen schnellere Unterstützung? Wir bieten %s mit dem Kauf eines unserer Premium Plugins. Wählen Sie eine Lizenz und Sie können dort direkt ihre Frage stellen und erhalten innerhalb von 24-48 Stunden wochentags eine Antwort"
#: src/Tribe/Main.php:1053 src/Tribe/Main.php:1061
msgid "premium support on our website"
msgstr "Premium Support auf unserer Website"
#: src/Tribe/Main.php:1051
msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our WordPress.org forums for %1$s or %2$s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there. "
msgstr "Wenn Sie die Schritte oben schon versucht und immer noch Probleme haben, können Sie einen neue Anfrage in unseren Wordpress.org Foren für %1$s und %2$s stellen. Unser Support Team überprüft diese Foren einmal wöchentlich und hilft Ihnen gerne weiter."
#: src/Tribe/Main.php:1050
msgid "Events Tickets"
msgstr "Events Tickets"
#: src/Tribe/Main.php:1035
msgid "Customizing the Events plugins"
msgstr "Die Veranstaltung Plugins anpassen"
#: src/Tribe/Main.php:1035
msgid "%s: Code and guides for customizing your calendar in useful and interesting ways."
msgstr "%s: Code und Anleitungen, um Ihren Kalender auf sinnvolle und interessante Weise anzupassen"
#: src/Tribe/Main.php:1033
msgid "Troubleshooting common problems"
msgstr "Lösung allgemeiner Probleme"
#: src/Tribe/Main.php:1033
msgid "%s: Do you see an issue with your calendar? Go here first to find where it’s coming from and how to fix it."
msgstr "%s: Haben Sie einen Fehler in unserem Kalender entdeckt? Klicken Sie hier um herauszufinden, woher er kommt und wie er gelöst werden kann."
#: src/Tribe/Main.php:1031
msgid "Using stylesheets and page templates"
msgstr "Nutze Stylesheets und Seitenvorlagen"
#: src/Tribe/Main.php:1031
msgid "%s: An overview of the default templates and styles that are included in the plugin, as well as how to change them."
msgstr "%s: Ein Überblick über die Standard Vorlagen und Designs, welche im Plugin enthalten sind und wie man diese anpassen kann."
#: src/Tribe/Main.php:1029
msgid "Themer’s Guide"
msgstr "Themer’s Guide"
#: src/Tribe/Main.php:1029
msgid "%s: Our most comprehensive outline for customizing the calendar to suit your needs, including custom layouts and styles."
msgstr "%s: Unser umfassendster Führer, um den Kalender an Ihre Bedürfnisse anzupassen, inklusive individuellen Layouts und Designs."
#: src/Tribe/Main.php:1027
msgid "Features overview"
msgstr "Übersicht der Features"
#: src/Tribe/Main.php:1027
msgid "%s: A complete look at the features you can expect to see right out of the box as well as how to use them."
msgstr "%s: Eine komplette Übersicht der Funktionen, welche Sie erwarten und wie sie benutzt werden können."
#: src/Tribe/Main.php:1025
msgid "Settings overview"
msgstr "Übersicht Einstellungen"
#: src/Tribe/Main.php:1025
msgid "%s: A thorough walkthrough of The Events Calendar and the settings that are available to you."
msgstr "%s: Eine uneingeschränkte Besichtigung des Events Calendar und seiner Einstellungen sind für Sie verfügbar."
#: src/Tribe/Main.php:1022
msgid "Support for The Events Calendar"
msgstr "Unterstützung für The Events Calendar"
#: src/Tribe/Main.php:1011
msgid "We are committed to helping make your calendar spectacular and have a wealth of resources available, including a handy %s to get your calendar up and running."
msgstr "Wir möchten, dass Ihr Kalender spektakulär wird und haben viele Hilfmittel dafür verfügbar, inklusive praktische %s um Ihren Kalender in Gang zu bringen."
#: src/Tribe/Main.php:1009
msgid "New User Primer"
msgstr "Primer für neue Nutzer"
#: src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:249 src/Tribe/Importer/Options.php:24
#: src/Tribe/Importer/Options.php:84
msgid "This Filter has been deprecated, to comply with WordPress Standards we are now using Underscores (_) instead of Dashes (-). From: \"%s\" To: \"%s\""
msgstr "Dieser Filter ist veraltet. Um Wordpress Standards einzuhalten werden nun Unterstriche (_) statt Bindestriche (-) verwendet. Von \"%s\" bis: \"%s\""
#: src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:138
msgid "This Action has been deprecated, to comply with WordPress Standards we are now using Underscores (_) instead of Dashes (-). From: \"%s\" To: \"%s\""
msgstr "Dieses Action ist veraltet. Um den WordPress Standards zu entsprechen nutzen wir jetzt Unterstriche (_) anstatt Bindestriche (-). Von: \"%s\" nach: \"%s\""
#: src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:96
msgid "Default status to use for imported events"
msgstr "Standard Status für importierte Veranstaltungen"
#: src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:88
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:63
msgid "CSV Import Settings"
msgstr "CSV Import Einstellungen"
#: src/Tribe/Asset/Bootstrap_Datepicker.php:26
msgid "Clear"
msgstr "Klar"
#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:241
msgid "Add another %s"
msgstr "Weitere %s hinzufügen"
#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:152
msgid "Create New %s"
msgstr "Neue %s erstellen"
#: src/Tribe/Organizer.php:304
msgid "Unnamed %s"
msgstr "Unbenannte(r) %s"
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:47
msgid "Only license fields for %1$snetwork activated%2$s plugins will be listed on this screen. "
msgstr "Nur Lizenzen für %1$sNetzwerk aktivierte%2$s Plugins werden auf dieser Seite angezeigt."
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:31
msgid "Read more about our support policy"
msgstr "Erfahren Sie mehr über unsere Support Richtlinien "
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:30
msgid "Please note that all hands-on support is provided via the forums. You can email or tweet at us… but we will probably point you back to the forums 😄"
msgstr "Bitte beachten Sie, dass jeglicher Support über das Forum erfolgt. Sie können uns mailen oder tweeten ... aber wir werden Sie wieder auf das Forum verweisen 😄"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:26
msgid "Search our support forum"
msgstr "Unser Support Forum durchsuchen"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:26
msgid "%s. There are very few issues we haven’t seen and it’s likely another user has already asked your question and gotten an answer from our support staff. While posting to the forums is open only to paid customers, they are open for anyone to search and review."
msgstr "%s. Es gibt wenige Probleme, welche wir noch nicht gesehen haben und es ist sehr wahrscheinlich, dass Ihre Frage schon gestellt und von unserem Supportpersonal beantwortet wurde. Auch wenn neue Fragen nur durch zahlende Kunden gestellt werden können, kann es von jedem durchsucht und angeschaut werden."
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:25
msgid "Test for a theme or plugin conflict"
msgstr "Auf einen Theme oder Plugin Konflikt prüfen."
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:25
msgid "%s. Testing for an existing conflict is the best start for in-depth troubleshooting. We will often ask you to follow these steps when opening a new thread, so doing this ahead of time will be super helpful."
msgstr "%s. Auf einen besteheneden Konflikt zu überprüfen ist der beste Start für eine gründliche Untersuchung. Wir werden Sie oft bitten diesen Schritte durchzuführen, wenn Sie eine neue Anfrage stellen. Daher ist es sehr hilfreich, wenn Sie dies schon im voraus erledigen."
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:24
msgid "Check our Knowledgebase"
msgstr "Knowledgebase besuchen"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:24
msgid "%s. All of the common (and not-so-common) answers to questions we see are here. It’s often the fastest path to finding an answer!"
msgstr "%s. Alle allgemeinen (und weniger allgemeinen) Antworten auf Fragen sind hier zu finden. Meist ist es der schnellste Weg um eine Antwort zu finden!"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:20
msgid "While the resources above help solve a majority of the issues we see, there are times you might be looking for extra support. If you need assistance using our plugins and would like us to take a look, please follow these steps:"
msgstr "Während die Hilfmittel oben eine Vielzahl von Problemen, die wir kennen, lösen, wird manchmal zusätzlicher Support benötigt. Wenn Sie Unterstützung beim Nutzen unserer Plugins benötigen und wir helfen sollen, folgen Sie bitte diesen Schritten:"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:19
msgid "Getting More Help"
msgstr "Mehr Unterstützung bekommen"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:16
msgid "list of available functions"
msgstr "Liste der verfügbaren Funktionen"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:16
msgid "Want to dive deeper? Check out our %s for developers."
msgstr "Wollen Sie tiefer einsteigen? Nutzen Sie unseren %s für Entwickler."
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:15
msgid "Knowledgebase"
msgstr "Wissens-Datenbank"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:15
msgid "Our website’s %s is a great place to find tips and tricks for using and customizing our plugins."
msgstr "Das %s auf unserer Website ist ein großartiger Ort, um Tipps und Tricks und Infos über das Anpassen unserer Plugins zu finden."
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:14
msgid "Getting Support"
msgstr "Unterstützung erhalten"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:11
msgid "Thanks you for using %s! All of us at Modern Tribe sincerely appreciate your support and we’re excited to see you using our plugins."
msgstr "Danke, dass Sie %s nutzen! Wir von Modern Tribe freuen uns über Ihre Unterstützung und dass Sie unsere Plugins nutzen"
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:15
msgid "Optimize your site's event listings with %1$sThe Events Calendar%2$s, our free calendar plugin. Looking for additional functionality including recurring events, user-submission, advanced ticket sales and more? Check out our %3$spremium add-ons%4$s."
msgstr "Optimieren Sie die Anzeige Ihrer Veranstaltungen mit %1$sThe Events Calendar%2$s, unserem kostenfreien Kalender Plugin. Benötigen Sie weitere Funktionen inklusive Serientermine, Kartenverkauf, öffentliche Veranstaltungserstellung, neue Ansichten und mehr? Schauen Sie sich unsere %3$sPremium Add-Ons%4$s an."
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:10
msgid "Thank you for using Event Tickets! All of us at Modern Tribe sincerely appreciate your support and we're excited to see you using our plugins. Check out our handy %1$sNew User Primer%2$s to get started."
msgstr "Danke, dass Sie Event Tickets nutzen! Wir schätzen sehr Ihre Unterstützung und freuen uns, dass Sie unsere Plugins nutzen. Schauen Sie sich unseren praktischen %1$sNew User Primer%2$s an, um durchzustarten."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:68
msgid "Enter the format to use for displaying dates with the year. Used when displaying a date in a future year."
msgstr "Geben Sie das Format für die Anzeige eines Datum inkl. Jahr ein. Wird verwendet, wenn ein Datum in einem zukünftigen Jahr angezeigt wird."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:930
msgid "Thanks for setting up a valid key. It will expire on %s"
msgstr "Danke für das Bereitstellen eines gültigen Lizenzschlüssels. Er läuft am %s aus."
#: src/Tribe/Main.php:953
msgid "edit Events settings."
msgstr "Veranstaltungseinstellungen bearbeiten."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:860
msgid "Visit the Add-on Page"
msgstr "Add-On Seite besuchen"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:855
msgid "Plugin Inactive"
msgstr "Plugin inaktiv"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:853
msgid "Plugin Active"
msgstr "Plugin aktiv"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:828
msgid "Rating:"
msgstr "Bewertung:"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:825
msgid "Active Users:"
msgstr "Aktive Nutzer:"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:802
msgid "Install Plugin"
msgstr "Plugin installieren"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:802
msgid "Install %s"
msgstr "Installiere %s"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:786
msgid "Upgrade Plugin"
msgstr "Plugin upgraden"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:778
msgid "Activate Plugin"
msgstr "Aktiviere dieses Plugin"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:778
msgid "Activate %s"
msgstr "Aktiviere %s"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:244
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:275
msgid "Community Tickets"
msgstr "Community Tickets"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:235
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:244
msgid "Event Tickets Plus"
msgstr "Event Tickets Plus"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:379
msgid "Facebook Events"
msgstr "Facebook Events"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:203
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:285
msgid "Eventbrite Tickets"
msgstr "Eventbrite Tickets"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:170
msgid " and "
msgstr "und"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:95
msgid "Turbo charge your posts admin for any custom post type with sortable filters and columns, and auto-registration of metaboxes."
msgstr "Versehen Sie Ihre individuellen Artikel Typen mit sortierbaren Filtern und Spalten und Auto-Registrierung von Metaboxen."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:91
msgid "Advanced Post Manager"
msgstr "Advanced Post Manager"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:79
msgid "Events Tickets is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily sell tickets for your events."
msgstr "Events Tickets ist ein sorgfältig entwickeltes, erweiterbares Plugin, mit welchem Sie einfach Karten zu ihrer Veranstaltung verkaufen können."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:75 common/src/Tribe/Plugins_API.php:236
msgid "Event Tickets"
msgstr "Event Tickets"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:63
msgid "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily share your events."
msgstr "The Events Calendar ist ein sorgfältig entwickeltes, erweiterbares Plugin zu einfachen Teilen Ihrer Veranstaltungen. Schön. Stabil. Beeindruckend."
#: src/views/month/single-day.php:42
msgid "View %1$s %2$s"
msgid_plural "View All %1$s %2$s"
msgstr[0] "Zeige %1$s %2$s an"
msgstr[1] "Zeige alle %1$s %2$s an"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:54
msgid "Completed!"
msgstr "Abgeschlossen!"
#: src/Tribe/Organizer.php:177
msgid "organizers"
msgstr "Veranstalter"
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:117
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:111
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:54
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:122
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:227
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: common/src/Tribe/Validate.php:211
msgid "%s must be a positive number or percent."
msgstr "%s muss eine positive Zahl oder ein Prozentwert sein."
#: src/Tribe/Main.php:956
msgid "%1$s or %2$s"
msgstr "%1$s von %2$s"
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://m.tri.be/1x"
msgstr "http://m.tri.be/1x"
#. Author of the plugin/theme
msgid "Modern Tribe, Inc."
msgstr "Modern Tribe, Inc."
#. Description of the plugin/theme
msgid "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily share your events. Beautiful. Solid. Awesome."
msgstr "The Events Calendar ist ein sorgfältig entwickletes, erweiterbares Plugin, welches Sie leicht Ihre Veranstaltungen teilen lässt. Schön. Stabil. Beeindruckend."
#: src/views/widgets/list-widget.php:101
msgid "There are no upcoming %s at this time."
msgstr "Es gibt derzeit keine bevorstehenden %s."
#: src/views/widgets/list-widget.php:95
msgid "View All %s"
msgstr "Alle %s anzeigen"
#: src/views/single-event.php:46 src/views/single-event.php:79
msgid "%s Navigation"
msgstr "%s Navigation"
#: src/views/month/nav.php:19
msgid "Calendar Month Navigation"
msgstr "Kalender Monatsnavigation"
#: src/views/modules/meta/details.php:142
msgid "%s Tags:"
msgstr "%s-Tags:"
#: src/views/modules/bar.php:42
msgid "View As"
msgstr "Anzeigen als"
#: src/views/modules/bar.php:41
msgid "Event Views Navigation"
msgstr "Verstaltungsansicht Navigation"
#: src/views/modules/bar.php:34 src/views/modules/bar.php:65
msgid "Find %s"
msgstr "Suche %s"
#: src/views/list/nav.php:20
msgid "%s List Navigation"
msgstr "%s Listen Navigation"
#: src/views/day/single-event.php:70 src/views/day/single-featured.php:67
#: src/views/list/single-event.php:84 src/views/list/single-featured.php:78
msgid "Find out more"
msgstr "Erfahren Sie mehr"
#: src/views/day/nav.php:17
msgid "Day Navigation"
msgstr "Tagesnavigation"
#: src/io/csv/admin-views/result.php:29
msgid "Skipped row numbers: %s"
msgstr "Übersprungene Zeilen: %s"
#: src/io/csv/admin-views/result.php:25
msgid "The import statistics above have the following meaning:"
msgstr "Die Import Statistiken oben bedeuten folgendes:"
#: src/io/csv/admin-views/result.php:20
msgid "Skipped: %d"
msgstr "Übersprungen: %d"
#: src/io/csv/admin-views/result.php:19
msgid "Updated: %d"
msgstr "Aktualisiert: %d"
#: src/io/csv/admin-views/result.php:18
msgid "Inserted: %d"
msgstr "Eingefügt: %d"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:378 src/io/csv/admin-views/result.php:16
msgid "Import complete!"
msgstr "Import abgeschlossen!"
#: src/io/csv/admin-views/result.php:14
msgid "Import Result"
msgstr "Import Ergebnisse"
#: src/io/csv/admin-views/import.php:78
msgid "Import CSV File"
msgstr "Importiere CSV Datei"
#: src/io/csv/admin-views/import.php:67
msgid "This file has column names in the first row"
msgstr "Diese Datei enthält die Spaltennamen in der ersten Zeile"
#: src/io/csv/admin-views/import.php:55
msgid "CSV File:"
msgstr "CSV Datei:"
#: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:5
#: src/io/csv/admin-views/import.php:43
msgid "Import Type:"
msgstr "Import Typ:"
#: src/io/csv/admin-views/import.php:31
msgid "One column in your CSV should have the Event title. Another should have the Event start date. All other fields are optional."
msgstr "Eine Spalte in der CSV-Datei muss den Veranstaltungstitel enthalten, eine andere das Startdatum der Veranstaltung. Alle anderen Felder sind optional."
#: src/io/csv/admin-views/import.php:28
msgid "After importing your Organizers and Venues, import your Events:"
msgstr "Bitte importieren Sie erst nach dem Import der Veranstalter und Veranstaltungsorten die Veranstaltungen:"
#: src/io/csv/admin-views/import.php:26 src/io/csv/admin-views/import.php:32
msgid "After you upload your file, you'll have the opportunity to indicate how the columns in your CSV map to fields in The Events Calendar."
msgstr "Nach dem Upload der Datei kann ein Mapping zwischen den Spalten in der CSV-Datei und den Feldern im Event Kalender vorgenommen werden."
#: src/io/csv/admin-views/import.php:25
msgid "One column in your CSV should have the Organizer/Venue name. All other fields are optional."
msgstr "Eine Spalte in der CSV-Datei muss den Namen des Veranstalters / Veranstaltungsortes enthalten. Alle anderen Felder sind optional."
#: src/io/csv/admin-views/import.php:24 src/io/csv/admin-views/import.php:30
msgid "Upload a CSV file with one record on each line. The first line may contain column names (check the box below)."
msgstr "Eine CSV-Datei mit einem Datensatz pro Zeile hochladen. Die erste Zeile kann die Spaltenbezeichnungen enthalten (bitte die Option unten aktivieren)."
#: src/io/csv/admin-views/import.php:23
msgid "Select the appropriate import type."
msgstr "Wähle den passenden Importtyp."
#: src/io/csv/admin-views/import.php:21
msgid "To import organizers or venues:"
msgstr "Um Veranstalter oder Veranstaltungsorte zu importieren:"
#: src/io/csv/admin-views/import.php:20
msgid "If your events have Organizers or Venues, please import those first."
msgstr "Wenn Veranstaltungen über Veranstalter oder Veranstaltungsorte verfügen, diese bitte zuerst importieren."
#: src/io/csv/admin-views/import.php:17
msgid "Import Instructions"
msgstr "Import Anleitung"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:255
msgid "Events Import"
msgstr "Import Veranstaltungen"
#: src/io/csv/admin-views/general.php:54
msgid "Save Settings"
msgstr "Einstellungen speichern"
#: src/Tribe/Importer/Options.php:135
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
#: src/Tribe/Importer/Options.php:134
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehender Review"
#: src/Tribe/Importer/Options.php:133
msgid "Published"
msgstr "Veröffentlicht"
#: src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:237
msgid "Import Settings"
msgstr "Einstellungen importieren"
#: src/io/csv/admin-views/general.php:10
msgid "Instructions"
msgstr "Anweisungen"
#: src/io/csv/admin-views/columns.php:44
msgid "Perform Import"
msgstr "Import durchführen"
#: src/io/csv/admin-views/columns.php:33
msgid "Event Fields"
msgstr "Veranstaltungsfelder"
#: src/io/csv/admin-views/columns.php:32
msgid "Column Headings"
msgstr "Spalten Überschriften"
#: src/io/csv/admin-views/columns.php:27
msgid "Columns have been mapped based on your last import. Please ensure the selected fields match the columns in your CSV file."
msgstr "Die Zuordnung der Spalten basiert auf dem letzten Import. Bitte Prüfen Sie, ob die ausgewählten Felder zu den Spalten in Ihrer CSV Datei passen."
#: src/io/csv/admin-views/columns.php:22
msgid "Column Mapping: %s"
msgstr "Spalten Mapping: %s"
#: src/functions/template-tags/options.php:29
msgid "You %1$scannot%2$s use the same slug as above. The above should ideally be plural, and this singular.%3$sYour single Event URL is like: %4$s"
msgstr "Sie %1$skönnen nicht%2$s die gleiche URL wie oben nutzen. Idealerweise sollte die obere im Plural und diese im Singular stehen.%3$sIhre Einzelveranstaltungs-URL lautet: %4$s"
#: src/functions/template-tags/options.php:20
msgid "Your current Events URL is %s"
msgstr "Ihre aktuelle Veranstaltungs-URL ist %s"
#: src/functions/template-tags/loop.php:157
msgid "Past %s"
msgstr "Vergangene %s"
#: src/functions/template-tags/loop.php:155
msgid "%1$s for %2$s - %3$s"
msgstr "%1$s für %2$s - %3$s"
#: src/functions/template-tags/loop.php:140
msgid "Upcoming %s"
msgstr "Anstehende %s "
#: src/functions/template-tags/google-map.php:47
msgid "+ Google Map"
msgstr "+ Google Karte"
#: src/functions/template-tags/google-map.php:46
msgid "Click to view a Google Map"
msgstr "Klicken, um Google Karte anzuzeigen"
#: src/functions/template-tags/general.php:1272
msgid "Calendar powered by %sThe Events Calendar%s"
msgstr "Kalender powered by %sThe Events Calendar%s"
#: src/functions/template-tags/general.php:1152
msgid "%s for"
msgstr "%s für"
#: src/functions/template-tags/general.php:1151
msgid "Find out more »"
msgstr "Mehr Infos anzeigen »"
#: src/functions/template-tags/general.php:557
msgid "Loading %s"
msgstr "Lade %s "
#: src/functions/template-tags/general.php:445
msgid "Tags:"
msgstr "Schlagworte:"
#. translators: %s is the singular translation of "Event"
#: src/functions/template-tags/general.php:406
msgctxt "category list label"
msgid "%s Category"
msgid_plural "%s Categories"
msgstr[0] "%sskategorie"
msgstr[1] "%sskategorien"
#: src/functions/template-tags/deprecated.php:1299
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#: src/functions/template-tags/day.php:112
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen"
#: src/functions/template-tags/day.php:110
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
#: src/functions/template-tags/date.php:65
msgid "The function needs to be passed an $event or used in the loop."
msgstr "Diese Funktion muss einen $event übergeben oder in einer Schleife verwendet werden."
#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:153
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:2
msgid "Origin:"
msgstr "Quelle:"
#: src/views/modules/meta/details.php:55
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: src/admin-views/widget-admin-list.php:31
msgid "Show widget only if there are upcoming events:"
msgstr "Das Widget nur anzeigen, wenn es bevorstehende Veranstaltungen gibt:"
#: src/admin-views/widget-admin-list.php:18
msgid "Show:"
msgstr "Anzeigen:"
#: src/admin-views/widget-admin-list.php:13
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:224
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:261
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:200
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:236
msgid "Show Google Maps Link:"
msgstr "Zeige Link zu Google Karte:"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:206
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:244
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:183
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:219
msgid "Show Google Map:"
msgstr "Zeige Google Karte:"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:142
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:134
msgid "Postal Code:"
msgstr "PLZ:"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:132
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:120
msgid "Select a State:"
msgstr "Staat wählen (nur für USA!)"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:122
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:103
msgid "State or Province:"
msgstr "Bundesland/ Kanton/ Provinz:"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:79
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:62
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:66
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:50
msgid "City:"
msgstr "Ort:"
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:49
msgid "Appends the timezone to the end of event scheduling information – this can be useful when you have events in numerous different timezones."
msgstr "Fügt die Zeitzone ans Ende der Zeit Infos an – dies kann nützlich sein, wenn es mehrere Veranstaltungen in unterschiedlichen Zeitzonen gibt."
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:48
msgid "Show timezone"
msgstr "Zeitzone anzeigen"
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:43
msgid "Use the sitewide timezone everywhere"
msgstr "Nutzen Sie die seitenweite Zeitzone überall"
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:42
msgid "Use the local timezones for each event"
msgstr "Nutzen Sie die lokalen Zeitzonen für jede Veranstaltung"
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:38
msgid "Timezone mode"
msgstr "Zeitzonen Modus"
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:30
msgid "Timezone Settings"
msgstr "Zeitzonen Einstellung"
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:10
msgid "Click this button to update your database and take advantage of additional timezone capabilities. Please configure WordPress to use the correct timezone before clicking this button!"
msgstr "Klicken Sie diesen Button an, um mehrere Zeitzonen (u.a. im Formular für die Übermittlung von neuen Veranstaltungen) in Ihrem Kalender nutzen zu können. Bitte konfigurieren Sie in WordPress die korrekte Zeitzone, bevor Sie diesen Button anklicken!"
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:9
msgid "Update Timezone Data"
msgstr "Zeitzonen Daten aktualisieren"
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:7
msgid "Enable timezone support"
msgstr "Zeitzonen Unterstützung aktivieren"
#: common/src/admin-views/tribe-options-network.php:27
msgid "Hide the following settings tabs on every site:"
msgstr "Blende die folgenden Reiter auf jeder Seite aus:"
#: common/src/admin-views/tribe-options-network.php:19
msgid "This is where all of the global network settings for Modern Tribe's The Events Calendar can be modified."
msgstr "Hier werden alle Netzwerkeinstellungen für den Modern Tribe Events Calendar eingestellt."
#: common/src/admin-views/tribe-options-network.php:15
msgid "Network Settings"
msgstr "Netzwerkeinstellungen"
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:38
msgid "%1$s Using our plugins in a multisite network? %2$s Please note that your license key will be applied to the entire network, not just this site."
msgstr "%1$s Nutzen Sie unser Plugin in einem Multisite Netzwerk? %2$s Bitte beachten Sie, dass der Lizenzschlüssel für das gesamte Netzwerk angewendet wird, nicht nur für diese Seite."
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:67
msgid "News and Tutorials"
msgstr "Neuigkeiten und Tutorials"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:847
msgid "Premium Add-Ons"
msgstr "Premium Add-Ons"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:823
msgid "WordPress "
msgstr "WordPress "
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:822
#: common/src/admin-views/app-shop.php:78
msgid "Requires:"
msgstr "Benötigt:"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:819
msgid "Latest Version:"
msgstr "Neueste Version:"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:73
msgid "More..."
msgstr "Mehr..."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:194
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:223 src/Tribe/Main.php:1062
msgid "Events Calendar PRO"
msgstr "Events Calendar PRO"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:413
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:788
msgid "You are up to date!"
msgstr "Sie sind auf dem neuesten Stand!"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:413
msgid "You need to upgrade!"
msgstr "Sie müssen updaten!"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:405
msgctxt "not available"
msgid "n/a"
msgstr "n/v"
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:64
msgid "Debug Bar Plugin"
msgstr "Debug Bar Plugin"
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:64
msgid "Enable this option to log debug information. By default this will log to your server PHP error log. If you'd like to see the log messages in your browser, then we recommend that you install the %s and look for the \"Tribe\" tab in the debug output."
msgstr "Aktivieren Sie die Option, um Debuginformationen mit zu loggen. Standardmäßig werden die Informationen in Ihr PHP Server Error Log geschrieben. Wenn Sie die Debuginfos in Ihrem Browser sehen möchten, empfehlen wir das %s zu installieren. Die Ausgabe der Debuginfos finden Sie im \"Tribe\" Tab."
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:58
msgid "Debug mode"
msgstr "Debug Modus"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:169
msgid "View the page that displayed when you updated the plugin."
msgstr "Zeigt die Seite an, welche nach dem Update des Plugins angezeigt wurde."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:168
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:169
msgid "View Update Page"
msgstr "Update Seite anzeigen"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:162
msgid "View the page that displayed when you initially installed the plugin."
msgstr "Zeigt die Seite an, die unmittelbar nach der ersten Installation des Plugins angezeigt wurde."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:161
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:162
msgid "View Welcome Page"
msgstr "Willkommensseite anzeigen"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:143
msgid "You might find duplicate venues and organizers when updating The Events Calendar from a pre-3.0 version. Click this button to automatically merge identical venues and organizers."
msgstr "Sie können nach Duplikaten von Veranstaltungsorten und Veranstaltern suchen. Klicken Sie den Button und es werden exakt gleiche Veranstaltungsorte und Veranstalter (alle Felder werden vollständig verglichen) zusammengeführt."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:143
msgid "Duplicate Venues & Organizers"
msgstr "Doppelte Veranstaltungsorte und Veranstalter"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:148
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Weitere Einstellungen"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:194
msgid "0 = zoomed out; 21 = zoomed in."
msgstr "0 = max herausgezoomt, 21 = maximal hineingezoomt."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:193
msgid "Google Maps default zoom level"
msgstr "Google Maps Standard Zoomstufe"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:186
msgid "Check to enable maps for events and venues."
msgstr "Aktivieren, um Veranstaltungen und Veranstaltungsorte in einer Karte anzuzeigen."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:185
msgid "Enable Google Maps"
msgstr "Google Karte aktivieren"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:181
msgid "Map Settings"
msgstr "Karten Einstellungen"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:137
msgid "The currency symbol normally precedes the value. Enabling this option positions the symbol after the value."
msgstr "Die Währung ist normalerweise dem Betrag vorangestellt. Durch Aktivieren dieser Option wird die Währung hinter dem Betrag angezeigt."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:136
msgid "Currency symbol follows value"
msgstr "Währung nach dem Betrag anzeigen"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:129
msgid "Set the default currency symbol for event costs. Note that this only impacts future events, and changes made will not apply retroactively."
msgstr "Legen Sie die Standard Währung für die Veranstaltungspreise fest. Bitte beachten Sie, dass dies nur zukünftige Veranstaltungen betrifft und nicht vergangene Verstaltungen beeinflußt."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:128
msgid "Default currency symbol"
msgstr "Standard Währung"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:123
msgid "Have an event that runs past midnight? Select a time after that event's end to avoid showing the event on the next day's calendar."
msgstr "Haben Sie Veranstaltungen, die nach Mitternacht enden? Wählen Sie eine Zeit nach dem Veranstaltungsende, um zu vermeiden, dass die Veranstaltung im Kalender des nächsten Tages angezeigt wird."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:102
msgid "End of day cutoff"
msgstr "Neuer Tag ab"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:97
msgid "The above should ideally be plural, and this singular.
Your single event URL is: %s"
msgstr "Die obere sollte idealer Weise im Plural geschrieben werden, diese im Singular.
Ihre URL für einzelne Veranstaltungen lautet: %s"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:90
msgid "Single event URL slug"
msgstr "Die URL für einzelne Veranstaltungen"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:85
#: src/functions/template-tags/options.php:39
msgid "Here is the iCal feed URL for your events:"
msgstr "Hier befindet sich die iCal Feed URL für Ihre Veranstaltungen:"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:80
msgid "Your current events URL is: %s"
msgstr "Die aktuelle URL für Veranstaltungen ist: %s"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:80
#: src/functions/template-tags/options.php:20
msgid "The slug used for building the events URL."
msgstr "Der Slug (Permalink) für die Veranstaltungs-URL."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:68
msgid "You cannot edit the slug for your events page as you do not have pretty permalinks enabled. The current URL for your events page is %2$s. In order to edit the slug here, enable pretty permalinks."
msgstr "Sie können den Slug (URL) für Ihre Veranstaltungsseite nicht ändern, da Sie keine \"Pretty Permalinks\" aktiviert haben. Die aktuelle URL für Ihre Veranstaltungsseite ist %2$s. Um den Slug zu bearbeiten aktivieren Sie \"Pretty Permalinks\"."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:67
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:73
msgid "Events URL slug"
msgstr "URL-Slug (Permalink) für Veranstaltungen"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:61
msgid "Show events with the site's other posts. When this box is checked, events will also continue to appear on the default events page."
msgstr "Veranstaltungen gemeinsam mit anderen Beiträgen anzeigen. Wenn diese Option gewählt ist, werden Veranstaltungen trotzdem auf der Standard Veranstaltungsseite weiter angezeigt."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:60
msgid "Include events in main blog loop"
msgstr "Veranstaltungen in Blog Loop integrieren (Veranstaltungen werden zusammen mit den normalen Artikeln angezeigt)"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:54
msgid "Enable comments on event pages."
msgstr "Kommentare auf den Veranstaltungsseiten aktivieren."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:53
msgid "Show comments"
msgstr "Kommentare anzeigen"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:45
msgid "Enable live ajax for datepicker on front end (User submit not required)."
msgstr "Aktiviere Live Ajax für die Datumsauswahl im Frontend (Nutzerbestätigung nicht benötigt)."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:45
msgid "This option is disabled when \"Disable the Event Search Bar\" is checked on the Display settings tab."
msgstr "Diese Option is deaktiviert, wenn \"Veranstaltungssuchleiste deaktivieren\" im Reiter \"Darstellung\" angekreuzt ist."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:44
msgid "Use Javascript to control date filtering"
msgstr "Javascript nutzen, um nach Datum zu filtern"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:37
msgid "Number of events to show per page"
msgstr "Anzahl der Veranstaltungen pro Seite"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:33
msgid "General Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:40
msgid "Show The Events Calendar link"
msgstr "Den Link zum Veranstaltungskalender anzeigen"
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:35
msgid "Are you thinking \"Wow, this plugin is amazing! I should say thanks to Modern Tribe for all their hard work.\" The greatest thanks we could ask for is recognition. Add a small text only link at the bottom of your calendar pointing to The Events Calendar project."
msgstr "Sie finden: \"Wow, das Plugin ist fantastisch! Ich sollte Modern Tribe dafür danken!\" Der beste Dank ist ein kleiner Link zu uns am unteren Ende des Veranstaltungskalenders."
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:30
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:35
msgid "See an example of the link"
msgstr "Dies ist ein Beispiellink"
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:30
msgid "Are you thinking \"Wow, this plugin is amazing! I should say thanks to Modern Tribe for all their hard work.\" The greatest thanks we could ask for is recognition. Add a small text-only link at the bottom of your calendar pointing to The Events Calendar project."
msgstr "Sie finden: \"Wow, das Plugin ist fantastisch! Ich sollte Modern Tribe dafür danken!\" Der beste Dank ist ein kleiner Link zu uns am unteren Ende des Veranstaltungskalenders."
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:25
msgid "We hope our plugin is helping you out."
msgstr "Wir hoffen, das Plugin gefällt Ihnen."
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:20
msgid "Check out the available add-ons"
msgstr "Schauen Sie sich die verfügbaren Erweiterungen an"
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:20
msgid "Looking for additional functionality including recurring events, custom meta, community events, ticket sales and more?"
msgstr "Wünschen Sie erweiterte Funktionalität, einschließlich wiederkehrender Veranstaltungen, benutzerdefinierten Meta-Informationen, Community-Veranstaltungen, Ticketverkäufen und mehr?"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:22
msgid "Right here"
msgstr "Genau hier"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:22
msgid "Where's my calendar?"
msgstr "Wo ist mein Kalender?"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:17
msgid "Finding your calendar."
msgstr "Ihren Kalender finden."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:12
msgid "Finding & extending your calendar."
msgstr "Ihren Kalender finden und erweitern."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:217
msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code after the event template. Some themes may require this to help with styling or layout."
msgstr "Wenn Sie mit HTML vertraut sind, können Sie Code HINTER der Veranstaltungsvorlage einfügen. Bei einigen Themes kann dies für Anpassungen am Layout und Design notwendig sein."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:216
msgid "Add HTML after event content"
msgstr "Folgender HTML-Code wird NACH der Veranstaltung hinzugefügt"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:211
msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code before the event template. Some themes may require this to help with styling or layout."
msgstr "Wenn Sie mit HTML vertraut sind, können Sie Code VOR der Veranstaltungsvorlage einfügen. Bei einigen Themes kann dies für Anpassungen am Layout und Design notwendig sein."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:210
msgid "Add HTML before event content"
msgstr "Folgender HTML-Code wird VOR der Veranstaltung hinzugefügt"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:206
msgid "Advanced Template Settings"
msgstr "Erweiterte Vorlagen Einstellungen"
#: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:31
msgid "Select the date format to use in datepickers"
msgstr "Wählen Sie das Datumsformat, welches bei der Datumwahl (\"Datepicker\") verwendet wird."
#: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:30
msgid "Datepicker Date Format"
msgstr "Datumswahl Format (\"Datepicker\")"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:114
msgid "Enter the separator that will be used between the start and end time of an event."
msgstr "Geben Sie das Trennzeichen ein, das die Start- und Ende Uhrzeit einer Veranstaltung trennt."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:113
msgid "Time range separator"
msgstr "Zeitraum Trennzeichen"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:76
msgid "Enter the separator that will be placed between the date and time, when both are shown."
msgstr "Geben Sie das Trennzeichen ein, das Datum und Uhrzeit trennt, wenn beides angezeigt wird."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:75
msgid "Date time separator"
msgstr "Datum Zeit Trennzeichen"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:99
msgid "Enter the format to use for dates that show a month and year only. Used on month view."
msgstr "Geben Sie das Format ein, das für die Anzeige eines Datum, bei dem nur der Monat und das Jahr angezeigt wird. Wird bei der Monatsansicht verwendet."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:98
msgid "Month and year format"
msgstr "Monat und Jahr Format"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:91
msgid "Enter the format to use for displaying dates without a year. Used when showing an event from the current year."
msgstr "Geben Sie das Format ein, das für die Anzeige eines Datum ohne Jahresangabe verwendet werden soll. Wird benutzt, wenn eine aktuelle Veranstaltung angezeigt wird."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:90
msgid "Date without year"
msgstr "Datum ohne Jahresangabe"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:67
msgid "Date with year"
msgstr "Datum mit Jahresangabe"
#: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:26
msgid "
The following three fields accept the date format options available to the php date() function. Learn how to make your own date format here.
" msgstr "In die folgenden Felder können die Formatierungsoptionen der php date() Funktion verwendet werden. Erfahren Sie hier mehr über die Formatierungsmöglichkeiten.
" #: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:22 msgid "Date Format Settings" msgstr "Einstellungen Datumsformat" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:193 msgid "Check this to cache your month view HTML in transients, which can help improve calendar speed on sites with many events. Read more." msgstr "Aktiviere diese Option, um HTML der Monatsansicht vorübergehend zu cachen. Dies kann helfen, die Geschwindigkeit des Kalenders auf Websiten mit vielen Veranstaltungen zu erhöhen. Mehr lesen." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:192 msgid "Enable the Month View Cache" msgstr "Aktiviere den Cache für die Monatsansicht" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:184 msgid "Month view events per day" msgstr "Monatsansicht - Veranstaltungen pro Tag" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:178 msgid "Check this to use the classic header." msgstr "Auswählen, um die klassische Suchleiste im Frontend anzuzeigen." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:177 msgid "Disable the Event Search Bar" msgstr "Veranstaltungssuchleiste deaktivieren" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:169 msgid "Default view" msgstr "Standardansicht" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:162 msgid "You must select at least one view." msgstr "Es muss mindestens eine Ansicht gewählt werden." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:161 msgid "Enable event views" msgstr "Veranstaltungsansicht wählen" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:153 msgid "Choose a page template to control the appearance of your calendar and event content." msgstr "Wählen Sie eine Seitenvorlage für die Darstellung des Veranstaltungskalenders." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:152 msgid "Events template" msgstr "Veranstaltungsvorlage" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:145 msgid "A fully designed and styled theme for your events pages." msgstr "Ein komplett designter Theme für Ihre Veranstaltungsseite." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:143 msgid "Tribe Events Styles" msgstr "Tribe Event Style" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:141 msgid "More detailed styling, tries to grab styles from your theme." msgstr "Aufwändigere Darstellung. Nutzt CSS Ihres Themes." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:139 msgid "Full Styles" msgstr "Kompletter Style" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:137 msgid "Only includes enough css to achieve complex layouts like calendar and week view." msgstr "Enthält nur Basis CSS Angaben, um Layouts wie den Kalender oder die Wochenansicht darzustellen." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:135 msgid "Skeleton Styles" msgstr "Skeleton Style" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:132 msgid "Default stylesheet used for events templates" msgstr "Standard Stylesheet für die Veranstaltungsansicht" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:128 msgid "Basic Template Settings" msgstr "Grundeinstellungen des Templates" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:49 msgid "The settings below control the display of your calendar. If things don't look right, try switching between the three style sheet options or pick a page template from your theme.There are going to be situations where no out-of-the-box template is 100% perfect. Check out our our themer's guide for instructions on custom modifications." msgstr "Die Einstellungen unten steuern die Anzeige des Kalenders. Sollte etwas seltsam aussehen, versuchen Sie zwischen den drei Style Sheets umzuschalten oder verwenden Sie eine Seitenvorlage Ihres Themes.
In seltenen Fällen ist es möglich, dass keine der vorhandenen Vorlagen zu einem perfekten Ergebnis führt. Nutzen Sie in diesem Falle unseren Theme Guide mit Anleitungen für individuelle Anpassungen."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:44
msgid "Display Settings"
msgstr "Darstellungsoptionen"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:7
msgid "Default Page Template"
msgstr "Standard-Seitenvorlage (WordPress)"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:6
msgid "Default Events Template"
msgstr "Standard Veranstaltungsvorlage"
#: common/src/admin-views/event-log.php:65
msgid "View"
msgstr "Ansehen"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:366
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:19
msgid "or"
msgstr "oder"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:53
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:38
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
#: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:49
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:75
msgid "%s Name Already Exists"
msgstr "%s Name existiert bereits"
#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:15
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:43
#: src/views/modules/meta/organizer.php:54
msgid "Email:"
msgstr "E-Mail:"
#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:8
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:170
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:37
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:160
#: src/views/modules/meta/details.php:148
#: src/views/modules/meta/organizer.php:65 src/views/modules/meta/venue.php:45
msgid "Website:"
msgstr "Webseite:"
#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:2
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:156
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:31
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:147
#: src/views/modules/meta/organizer.php:43 src/views/modules/meta/venue.php:40
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
#: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:18
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:24
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:25
msgid "%s Name:"
msgstr "%s-Name:"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:256
msgid "Enter a 0 for %s that are free or leave blank to hide the field."
msgstr "Bitte 0 eingeben für %s, die kostenlos sind oder leer lassen, um das Feld auszublenden."
#: src/admin-views/events-meta-box.php:248
#: src/views/modules/meta/details.php:123
msgid "Cost:"
msgstr "Eintritt:"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:243
msgctxt "Currency symbol position"
msgid "After cost"
msgstr "Nach Eintritt"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:240
msgctxt "Currency symbol position"
msgid "Before cost"
msgstr "Vor Eintritt"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:212
msgid "Currency Symbol:"
msgstr "Währung:"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:209
msgid "%s Cost"
msgstr "%sskosten"
#: src/admin-views/aggregator/origins/facebook.php:109
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:81
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:82
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:137
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:82
#: src/admin-views/events-meta-box.php:178
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:175
msgid "%s Website"
msgstr "%s Webseite"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:499
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:129
msgid "Timezone:"
msgstr "Zeitzone:"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:83
#: src/admin-views/events-meta-box.php:122
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "TT.MM.JJJJ"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:69
msgid "You have changed the recurrence rules of this %1$s. Saving the %1$s will update all future %2$s. If you did not mean to change all %2$s, then please refresh the page."
msgstr "Sie haben die Wiederholrate dieser %1$s geändert. Wenn Sie die %1$s speichern, werden alle zukünftigen %2$s ebenfalls geändert. Wenn alle zukünftigen %2$s NICHT geändert werden sollen, bitte die Seite neu laden."
#: src/admin-views/events-meta-box.php:52
msgid "Time & Date"
msgstr "Uhrzeit & Datum"
#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:25
msgid "When events are sticky in month view, they'll display first in the list of events shown within a given day block."
msgstr "Wenn Veranstaltungen dauerhaft in der Monatsansicht sind, werden sie als erstes in der Liste der Veranstaltungen innerhalb eines Tagesblocks angezeigt."
#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:23
msgid "Sticky in Month View"
msgstr "Dauerhaft sichtbar in Monatsansicht"
#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:16
msgid "Hide From %s Listings"
msgstr "Aus %s-Liste ausblenden"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:54
msgid "Product Releases, Tutorials and Community Activity"
msgstr "Produkt Releases, Tutorials und Community Aktivitäten"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:51
msgid "Get the Skinny on the Latest Updates"
msgstr "Erhalten Sie Infos über die aktuellen Updates"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:50
msgid "Release Notes"
msgstr "Release Notes"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:47
msgid "FAQs, Documentation, Tutorials and Forums"
msgstr "FAQs, Dokumentation, Tutorials und Foren"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:46
msgid "Support Resources"
msgstr "Supportunterlagen, die Ihnen sicherlich helfen"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:44
msgid "Addons for Community, Tickets, Filters, Facebook and more."
msgstr "Add-Ons für Community, Tickets, Filter, Facebook und mehr."
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:43
msgid "Looking for More Features?"
msgstr "Auf der Suche nach neuen Funktionen?"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:41
msgid "Check out the New User Primer & Tutorials"
msgstr "Schauen Sie das Handbuch für neue Nutzer an"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:40
msgid "Getting Started"
msgstr "Schnellstart"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:25
msgid "Newsletter Signup"
msgstr "Newsletter Anmeldung"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:58
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:53
msgid "News For Events Users"
msgstr "Neuigkeiten für Veranstaltungsnutzer"
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:36
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Facebook.php:46
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:457
#: src/admin-views/aggregator/status.php:181
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:78
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:54
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:211
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:266
#: src/admin-views/admin-update-message.php:53
msgid "Community Events"
msgstr "Veranstaltungen bearbeiten"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:51
msgid "Pro"
msgstr "Pro"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:49
msgid "Looking for Something Special?"
msgstr "Auf der Suche nach etwas besonderem?"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:43
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:31
msgid "Sign Up"
msgstr "Anmelden"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:38
msgid "We send out discounts to our core users via our newsletter."
msgstr "Wir versenden Rabatte an unsere Stammkunden via Newsletter."
#: src/admin-views/admin-update-message.php:37
msgid "PSST... Want a Discount?"
msgstr "Psst - wollen Sie einen Rabatt?"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:34
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:22
msgid "Rate It"
msgstr "Bewerten"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:33
msgid "Every time you rate %s5 stars%s, a fairy is born. Okay maybe not, but more happy users mean more contributions and help on the forums. The community NEEDS your voice."
msgstr "Jedes Mal, wenn Sie eine %s5 Sterne%s Bewertung abgeben wird eine Fee geboren. Vielleicht auch nicht, aber mehr glückliche Nutzer bedeuten mehr Unterstützung und Hilfe in den Foren. Die Community BENÖTIGT Ihre Stimme."
#: src/admin-views/admin-update-message.php:9
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:11
msgid "You are running Version %s and deserve a hug :-)"
msgstr "Sie nutzen Version %s - herzlichen Dank! :-)"
#: src/Tribe/iCal.php:109
msgid "Use this to share calendar data with Google Calendar, Apple iCal and other compatible apps"
msgstr "Diese Funktion verwenden, um Kalenderdaten mit Google Kalender, Apple iCal und kompatiblen Apps zu teilen"
#: src/Tribe/iCal.php:80
msgid "iCal Export"
msgstr "Exportiere iCal"
#: src/Tribe/iCal.php:80
msgid "Download .ics file"
msgstr ".ics Datei herunterladen"
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:42
#: src/Tribe/Aggregator/Record/gCal.php:14 src/Tribe/iCal.php:79
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:458
msgid "Google Calendar"
msgstr "zu Google Kalender hinzufügen"
#: src/Tribe/iCal.php:79
msgid "Add to Google Calendar"
msgstr "Zum Google Kalender hinzufügen"
#: src/Tribe/iCal.php:33
msgid "%1$s %2$s iCal Feed"
msgstr "%1$s %2$s iCal Feed"
#: src/Tribe/iCal.php:32
msgctxt "feed link"
msgid "»"
msgstr "»"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:366
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:365
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:364
msgid "West Virginia"
msgstr "West Virginia"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:363
msgid "Washington"
msgstr "Washington"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:362
msgid "Virginia"
msgstr "Virginia"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:361
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:360
msgid "Utah"
msgstr "Utah"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:359
msgid "Texas"
msgstr "Texas"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:358
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:357
msgid "South Dakota"
msgstr "South Dakota"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:356
msgid "South Carolina"
msgstr "South Carolina"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:355
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:354
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvania"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:353
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:352
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:351
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:350
msgid "North Dakota"
msgstr "North Dakota"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:349
msgid "North Carolina"
msgstr "North Carolina"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:348
msgid "New York"
msgstr "New York"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:347
msgid "New Mexico"
msgstr "New Mexico"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:346
msgid "New Jersey"
msgstr "New Jersey"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:345
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:344
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:343
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:342
msgid "Montana"
msgstr "Montana"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:341
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:340
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:339
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:338
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:337
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:336
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:335
msgid "Maine"
msgstr "Maine"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:334
msgid "Louisiana"
msgstr "Louisiana"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:333
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:332
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:331
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:330
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:329
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:328
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:327
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:325
msgid "Florida"
msgstr "Florida"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:324
msgid "District of Columbia"
msgstr "District of Columbia"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:323
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:322
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:321
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:320
msgid "California"
msgstr "Kalifornien"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:319
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:318
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:317
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:316
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:285
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Simbabwe"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:284
msgid "Zambia"
msgstr "Sambia"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:283
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:282
msgid "Western Sahara"
msgstr "Westsahara"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:281
msgid "Wallis And Futuna Islands"
msgstr "Wallis und Futuna"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:280
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Amerikanische Jungferninseln"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:279
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Britische Jungferninseln"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:278
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:277
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:276
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:275
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Usbekistan"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:274
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:273
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "United States Minor Outlying Islands"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:272
msgid "United Kingdom"
msgstr "Großbritannien (Vereinigtes Königreich)"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:271
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:270
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:269
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:268
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:267
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Turks- und Caicosinseln"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:266
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:265
msgid "Turkey"
msgstr "Türkei"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:264
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunesien"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:263
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Trinidad und Tobago"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:262
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:261
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:260
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:259
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:258
msgid "Tanzania, United Republic Of"
msgstr "Tanzania"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:257
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadschikistan"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:256
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:255
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Syrien"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:254
msgid "Switzerland"
msgstr "Schweiz"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:253
msgid "Sweden"
msgstr "Schweden"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:252
msgid "Swaziland"
msgstr "Swasiland"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:251
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard und Jan Mayen Islands"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:250
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:249
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:248
msgid "St. Pierre And Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre und Miquelon"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:247
msgid "St. Helena"
msgstr "St. Helena"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:246
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:245
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:244
msgid "South Georgia, South Sandwich Islands"
msgstr "Südgeorgien und die Südlichen Sandwichinseln"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:243
msgid "South Africa"
msgstr "Südafrika"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:242
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:241
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomonen"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:240
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenien"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:239
msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
msgstr "Slowakei"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:238
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:237
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:236
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellen"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:235
msgid "Serbia"
msgstr "Serbien"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:234
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:233
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi-Arabien"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:232
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "São Tomé und Príncipe"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:231
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:230
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:229
msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
msgstr "St. Vincent und die Grenadinen"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:228
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:227
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "St. Kitts und Nevis"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:226
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:225
msgid "Russian Federation"
msgstr "Russland / Russische Föderation"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:224
msgid "Romania"
msgstr "Rumänien"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:223
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:222
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:221
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:220
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:219
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:218
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:217
msgid "Philippines"
msgstr "Philippinen"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:216
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:215
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:214
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua-Neuguinea"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:213
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:212
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:211
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:210
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:209
msgid "Norway"
msgstr "Norwegen"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:208
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Nördliche Marianen"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:207
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolkinsel"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:206
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:205
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:204
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:203
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:202
msgid "New Zealand"
msgstr "Neuseeland"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:201
msgid "New Caledonia"
msgstr "Neukaledonien"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:200
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Niederländische Antillen"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:199
msgid "Netherlands"
msgstr "Niederlande"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:198
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:197
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:196
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:195
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:194
msgid "Mozambique"
msgstr "Mosambik"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:193
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:192
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:191
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:190
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolei"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:189
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:188
msgid "Moldova, Republic Of"
msgstr "Moldawien"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:187
msgid "Micronesia, Federated States Of"
msgstr "Mikronesien"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:186
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:185
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:184
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:183
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauretanien"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:182
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:181
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshallinseln"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:180
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:179
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:178
msgid "Maldives"
msgstr "Maldiven"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:177
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:176
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:175
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:174
msgid "Macedonia"
msgstr "Mazedonien"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:173
msgid "Macau"
msgstr "Macau"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:172
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:171
msgid "Lithuania"
msgstr "Lithauen"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:170
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:169
msgid "Libya"
msgstr "Libyen"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:168
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:167
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:166
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:165
msgid "Latvia"
msgstr "Lettland"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:164
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Laos"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:163
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgistan"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:162
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:161
msgid "Korea, Republic Of"
msgstr "Südkorea"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:160
msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
msgstr "Nordkorea (Volksrepublik)"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:159
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:158
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:157
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kasachstan"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:156
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanien"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:155
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:154
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:153
msgid "Italy"
msgstr "Italien"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:152
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:151
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:150
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:149
msgid "Iran (Islamic Republic Of)"
msgstr "Iran (Islamische Republik)"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:148
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesien"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:147
msgid "India"
msgstr "Indien"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:146
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:145
msgid "Hungary"
msgstr "Ungarn"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:144
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkong"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:143
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:142
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Vatikanstadt (Heiliger Stuhl)"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:141
msgid "Heard And Mc Donald Islands"
msgstr "Heard und McDonaldinseln"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:140
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:139
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:138
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:137
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:136
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:135
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:134
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:133
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:132
msgid "Greenland"
msgstr "Grönland"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:131
msgid "Greece"
msgstr "Griechenland"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:130
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:129
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:128
msgid "Germany"
msgstr "Deutschland"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:127 common/src/Tribe/View_Helpers.php:326
msgid "Georgia"
msgstr "Georgien"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:126
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:125
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:124
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Französische Süd- und Antarktisgebiete"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:123
msgid "French Polynesia"
msgstr "Französisch-Polynesien"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:122
msgid "French Guiana"
msgstr "Französisch-Guayana"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:121
msgid "France, Metropolitan"
msgstr "Frankreich (mit Korsika)"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:120
msgid "France"
msgstr "Frankreich"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:119
msgid "Finland"
msgstr "Finnland"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:118
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:117
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Färöer Inseln"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:116
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falkland-Inseln (Malvinas)"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:115
msgid "Ethiopia"
msgstr "Äthophien"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:114
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:113
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:112
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Äquatorialguinea"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:111
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:110
msgid "Egypt"
msgstr "Ägypten"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:109
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:108
msgid "East Timor"
msgstr "Osttimor"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:107
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikanische Republik"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:106
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:105
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:104
msgid "Denmark"
msgstr "Dänemark"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:103
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tschechische Republik"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:102
msgid "Cyprus"
msgstr "Zypern"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:101
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:100
msgid "Croatia (Local Name: Hrvatska)"
msgstr "Kroatien"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:98
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:97
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook-Inseln"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:96
msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
msgstr "Demokratische Republik Kongo"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:95
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:94
msgid "Comoros"
msgstr "Komoren"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:93
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbien"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:92
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kokosinseln"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:91
msgid "Christmas Island"
msgstr "Weihnachtsinseln"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:90
msgid "China"
msgstr "China"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:89
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:88
msgid "Chad"
msgstr "Tschad"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:87
msgid "Central African Republic"
msgstr "Zentralafrikanische Republik"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:86
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Cayman Inseln"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:85
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kapverdische Inseln"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:84
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:83
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:82
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodscha"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:81
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:80
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:79
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarien"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:78
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:77
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britisches Territorium im Indischen Ozean"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:76
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:75
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvetinsel"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:74
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:73
msgid "Bosnia And Herzegowina"
msgstr "Bosnien und Herzegowina"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:72
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivien"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:71
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:70
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:69
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:68
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:67
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:66
msgid "Belarus"
msgstr "Weißrussland"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:65
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:64
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:63
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:62
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:61
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Aserbaidschan"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:60
msgid "Austria"
msgstr "Österreich"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:59
msgid "Australia"
msgstr "Australien"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:58
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:57
msgid "Armenia"
msgstr "Armenien"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:56
msgid "Argentina"
msgstr "Argentinien"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:55
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Antigua und Barbuda"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:54
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktika"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:53
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:52
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:51
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:50
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikanisch Samoa"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:49
msgid "Algeria"
msgstr "Algerien"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:48
msgid "Albania"
msgstr "Albanien"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:47
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:26 common/src/Tribe/View_Helpers.php:45
msgid "Select a Country:"
msgstr "Land wählen ..."
#: common/src/Tribe/Validate.php:499
msgid "Country List must be formatted as one country per line in the following format:
US, United States
UK, United Kingdom."
msgstr "Die Länder-Liste muss als ein Land pro Zeile in der folgenden Weise formatiert sein:
US, United States
UK, United Kingdom."
#: common/src/Tribe/Validate.php:483
msgid "%s must be a phone number."
msgstr "%s muss eine Telefonnummer sein."
#: common/src/Tribe/Validate.php:469
msgid "%s must consist of 5 numbers."
msgstr "%s muss aus fünf Ziffern bestehen."
#: common/src/Tribe/Validate.php:455
msgid "%s must consist of letters, spaces, apostrophes, and dashes."
msgstr "%s muss aus Buchstaben, Leerzeichen, Apostrophe und Gedankenstrichen bestehen."
#: common/src/Tribe/Validate.php:439
msgid "%s must consist of letters, numbers, dashes, apostrophes, and spaces only."
msgstr "%s darf nur aus Buchstaben, Zahlen, Gedankenstrichen, Apostrophe und Leerzeichen bestehen. "
#: common/src/Tribe/Validate.php:423
msgid "%s must be a number between 0 and 21."
msgstr "%s muss eine Zahl zwischen 0 und 21 sein."
#: common/src/Tribe/Validate.php:369
msgid "%s must be a number or percentage."
msgstr "%s muss eine Zahl oder Prozentsatz sein."
#: common/src/Tribe/Validate.php:353
msgid "%s cannot be a duplicate"
msgstr "%s kann nicht vervielfältigt werden"
#: common/src/Tribe/Validate.php:351
msgid "%s cannot be the same as %s."
msgstr "%s kann nicht dasselbe sein wie %s."
#: common/src/Tribe/Validate.php:344
msgid "Comparison validation failed because no comparison value was provided, for field %s"
msgstr "Der Vergleich ist fehlgeschlagen, weil keine Eingabe im Feld %s gefunden wurde"
#: common/src/Tribe/Validate.php:291 common/src/Tribe/Validate.php:308
#: common/src/Tribe/Validate.php:330
msgid "%s must have a value that's part of its options."
msgstr "%s muss eine Wert haben, der Teil der Optionen ist."
#: common/src/Tribe/Validate.php:275
msgid "%s must be a valid absolute URL."
msgstr "%s muss eine gültige URL sein."
#: common/src/Tribe/Validate.php:260
msgid "%s must be a valid slug (numbers, letters, dashes, and underscores)."
msgstr "%s muss eine gültige Ausgangsform haben (Nummern, Buchstaben, Gedankenstriche und Unterstreichungen)."
#: common/src/Tribe/Validate.php:197 common/src/Tribe/Validate.php:225
msgid "%s must be a positive number."
msgstr "%s muss eine positive Zahl sein."
#: common/src/Tribe/Validate.php:167
msgid "%s must contain numbers, letters and dots only"
msgstr "%s darf nur Zahlen, Buchstaben oder Punkte enthalten"
#: common/src/Tribe/Validate.php:135 common/src/Tribe/Validate.php:151
msgid "%s must contain numbers and letters only"
msgstr "%s darf nur Zahlen und Buchstaben enthalten"
#: common/src/Tribe/Validate.php:112
msgctxt "non-existant function name passed for field validation"
msgid "with function name:"
msgstr "mit dem Funktionsnamen:"
#: common/src/Tribe/Validate.php:111
msgid "Non-existant field validation function passed"
msgstr "Prüfung für nicht vorhandenes Feld durchgeführt"
#: common/src/Tribe/Validate.php:77 common/src/Tribe/Validate.php:112
#: common/src/Tribe/Validate.php:118
msgid "Field ID:"
msgstr "Feld ID:"
#: common/src/Tribe/Validate.php:76 common/src/Tribe/Validate.php:117
msgid "Invalid or incomplete field passed"
msgstr "Unvollständig oder fehlerhaft."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:32
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:52
msgid "Tickets"
msgstr "Karten"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:387
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:30
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: src/Tribe/Templates.php:664
msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: tribe_get_template_part('%s')"
msgstr "Template Overrides müssen in das richtige Unterverzeichnis verschoben werden: tribe_get_template_part('%s')"
#: src/Tribe/Templates.php:620
msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: %s"
msgstr "Vorlage sollte in das richtige Unterverzeichnis verschoben werden: %s"
#: src/Tribe/Template_Factory.php:301
msgid "No previous %s "
msgstr "Keine vorherige %s"
#: src/Tribe/Template_Factory.php:299 src/Tribe/Template_Factory.php:304
msgid "No matching %1$s listed under %2$s. Please try viewing the full calendar for a complete list of %3$s."
msgstr "Keine anstehenden %1$s für %2$s gefunden. Versuchen Sie alle Veranstaltungen anzuzeigen (Filter aufheben) für eine komplette Anzeige von %3$s."
#: src/Tribe/Template_Factory.php:297
msgid "No upcoming %1$s listed under %2$s. Check out upcoming %3$s for this category or view the full calendar."
msgstr "Keine anstehenden %1$s für %2$s gefunden. Versuchen Sie anstehende %3$s für diese Kategorie oder zeigen Sie alle Veranstaltungen an (Filter aufheben)."
#: src/Tribe/Template/Embed.php:59 src/Tribe/Template/Single_Event.php:119
msgid "This %s has passed."
msgstr "Diese %s hat bereits stattgefunden."
#: src/Tribe/Template/Month.php:881
msgid "The requested date \"%s\" was not valid – showing the current month instead"
msgstr "Das abgefragte Datum \"%s\" war nicht gültig – der aktuelle Monat wird stattdessen angezeigt"
#: src/Tribe/Template/Month.php:418 src/Tribe/Template_Factory.php:306
msgid "There were no results found."
msgstr "Es wurden keine Ergebnisse gefunden."
#: src/Tribe/Template/Month.php:416
msgid "No matching %1$s listed under %2$s. Please try viewing the full calendar for a complete list of events."
msgstr "Keine passenden %1$s gefunden für %2$s. Bitte versuchen Sie alle Veranstaltungen anzuzeigen (Filter aufheben)."
#: src/Tribe/Template/Day.php:145
msgid "No matching %1$s listed under %2$s scheduled for %3$s. Please try another day."
msgstr "Keine passenden %1$s gefunden am %2$s für %3$s. Wählen Sie bitte einen anderen Tag."
#: src/Tribe/Template/Day.php:111 src/Tribe/Template/Day.php:127
msgid "Ongoing"
msgstr "laufend"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:79 src/Tribe/Template/Day.php:108
#: src/Tribe/Template/Day.php:124
msgid "All Day"
msgstr "Ganztägig"
#: common/src/Tribe/Support.php:190
msgid "Rewrite rules were purged on load of this help page. Chances are there is a rewrite rule flush occurring in a plugin or theme!"
msgstr "Die Überschreiben Regeln wurden beim Laden dieser Hilfe Seite bereinigt. Es besteht die Chance, dass eine Überschreiben Regeln auf ein Plugin oder Theme angewendet wurde."
#: common/src/Tribe/Support.php:179 common/src/Tribe/Support.php:180
msgid "Unknown or not set"
msgstr "Unbekannt oder nicht gesetzt"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:34
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformationen"
#: common/src/Tribe/Settings_Tab.php:222
msgid "There are no fields setup for this tab yet."
msgstr "Es sind noch keine Felder für diesen Reiter definiert."
#: common/src/Tribe/Settings.php:598
msgid "The above setting was not saved. Other settings were successfully saved."
msgid_plural "The above settings were not saved. Other settings were successfully saved."
msgstr[0] "Die obige Einstellung wurde nicht gespeichert. Andere Einstellungen wurden erfolgreich gespeichert."
msgstr[1] "Die obigen Einstellungen wurde nicht gespeichert. Andere Einstellungen wurden erfolgreich gespeichert."
#: common/src/Tribe/Settings.php:597
msgid "None of your settings were saved. Please try again."
msgstr "Die Eintellungen konnten gespeichert werden. Versuchen Sie es erneut."
#: common/src/Tribe/Settings.php:587
msgid "Your form had the following errors:"
msgstr "Ihr Formular hat folgende Fehler:"
#: common/src/Tribe/Settings.php:420
msgid "The request wasn't sent from this tab."
msgstr "Die Anfrage wurde nicht von diesem Reiter gesendet."
#: common/src/Tribe/Settings.php:414
msgid "The request was sent insecurely."
msgstr "Die Anfrage wurde unverschlüsselt gesendet."
#: common/src/Tribe/Settings.php:408
msgid "You don't have permission to do that."
msgstr "Sie besitzen nicht die nötigen Rechte dafür."
#: common/src/Tribe/Settings.php:360 src/Tribe/Aggregator/Page.php:88
msgid "Save Changes"
msgstr "Änderungen speichern"
#: common/src/Tribe/Settings.php:352
msgid "You've requested a non-existent tab."
msgstr "Sie wollen einen nicht vorhandenen Reiter anzeigen."
#: common/src/Tribe/Settings.php:338
msgid "%s Settings"
msgstr "%s Einstellungen"
#: common/src/Tribe/Settings.php:241 common/src/Tribe/Settings.php:261
msgid "Events Settings"
msgstr "Veranstaltungseinstellungen"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:886
msgid "Hmmm... something's wrong with this validator. Please contact %ssupport%s."
msgstr "Hmmm... irgendetwas stimmt mit diesem Validator nicht. Bitte kontaktieren Sie den %sSupport%s."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:925
msgid "Valid Key! Expires on %s"
msgstr "Gültiger Schlüssel! Erlischt am %s"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:905
msgid "Sorry, key validation server is not available."
msgstr "Sorry, der Lizensierungsserver ist nicht erreichbar."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:899
msgid "unknown date"
msgstr "Unbekanntes Datum"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:648
msgid "License key(s) updated."
msgstr "Lizenzschlüssel aktualisiert."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:492
msgid "A valid license key is required for support and updates"
msgstr "Für Support und Updates ist ein gültiger Lizenzschlüssel erforderlich"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:507 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:518
#: src/admin-views/aggregator/status.php:41
msgid "License Key"
msgstr "Lizenzschlüssel"
#: src/Tribe/Options_Exception.php:19 src/Tribe/Post_Exception.php:22
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: src/Tribe/Main.php:4439
msgid "Once Every 30 Mins"
msgstr "Alle 30 Minuten"
#: src/Tribe/Main.php:4366
msgid "Day Of"
msgstr "Tag"
#: src/Tribe/Main.php:4364
msgid "%s From"
msgstr "%s am"
#: src/Tribe/Main.php:4362
msgid "%s In"
msgstr "%s in"
#: src/Tribe/Main.php:4359 src/Tribe/Main.php:4375
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:7
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/Tribe/Main.php:4334
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: src/Tribe/Main.php:4309 src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:44
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:62
msgid "Day"
msgstr "Tag"
#: src/Tribe/Main.php:4292
msgid "Month"
msgstr "Monat"
#: src/Tribe/Main.php:4274
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: src/Tribe/Main.php:4258
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: common/src/Tribe/Settings.php:242
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:89 src/Tribe/Main.php:4257
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:74 src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:238
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:454
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:53
msgid "Add %s"
msgstr "%s hinzufügen"
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:45 src/Tribe/Main.php:4208
msgid "View Calendar"
msgstr "Kalenderansicht"
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:18
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/Tribe/Main.php:4155
msgid "Looking for additional functionality including recurring events, ticket sales, publicly submitted events, new views and more?"
msgstr "Benötigen Sie weitere Funktionen inklusive Serientermine, Kartenverkauf, öffentliche Veranstaltungserstellung, neue Ansichten und mehr?"
#: src/Tribe/Main.php:4150
msgid "Additional Functionality"
msgstr "Erweiterte Funktionalität"
#: src/Tribe/Main.php:4105
msgid "News from Modern Tribe"
msgstr "Neues von Modern Tribe"
#: src/Tribe/Main.php:4085
msgid "View All Add-Ons"
msgstr "Alle Erweiterungen (Add-Ons) anzeigen"
#: src/Tribe/Main.php:4082
msgid "Support"
msgstr "Unterstützung"
#: src/Tribe/Main.php:3733 src/Tribe/Main.php:3744
msgid "%s Information"
msgstr "%s Information"
#: src/Tribe/Main.php:3726
msgid "%s Options"
msgstr "%s-Optionen"
#: src/Tribe/Main.php:3656 src/Tribe/Main.php:3691
#: src/functions/template-tags/day.php:157
#: src/functions/template-tags/day.php:178
msgid "Date out of range."
msgstr "Datum außerhalb des Bereichs."
#: src/Tribe/Main.php:2273
msgid "all"
msgstr "Alle"
#: src/Tribe/Main.php:2272 src/functions/template-tags/general.php:91
msgid "events"
msgstr "Veranstaltungen"
#: src/Tribe/Main.php:2271 src/functions/template-tags/general.php:69
msgid "event"
msgstr "Veranstaltung"
#: src/Tribe/Main.php:2270
msgid "page"
msgstr "Seite"
#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:219
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#: common/src/Tribe/Main.php:280
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
#: common/src/Tribe/Main.php:279 src/Tribe/Asset/Bootstrap_Datepicker.php:27
#: src/functions/template-tags/day.php:104
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#: common/src/Tribe/Main.php:278
msgid "Prev"
msgstr "Vorherige"
#: common/src/Tribe/Main.php:261 common/src/Tribe/Main.php:277
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:938
msgid "No saved %s exists."
msgstr "Es existiert kein gespeicherter %s."
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:774
msgid "Available %s"
msgstr "Verfügbare %s"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:770
msgid "My %s"
msgstr "Meine %s"
#: src/Tribe/Main.php:1801 src/Tribe/Main.php:1821
msgid "%s draft updated."
msgstr "%s Entwurf aktualisiert."
#: src/Tribe/Main.php:1794 src/Tribe/Main.php:1814
msgid "%s submitted."
msgstr "%s eingereicht."
#: src/Tribe/Main.php:1792 src/Tribe/Main.php:1812
msgid "%s published."
msgstr "%s veröffentlicht."
#. translators: %s: date and time of the revision
#: src/Tribe/Main.php:1811
msgid "%s restored to revision from %s"
msgstr "%s wieder hergestellt zu Revisionen von %s"
#. translators: Publish box date format, see http://php.net/date
#: src/Tribe/Main.php:1771 src/Tribe/Main.php:1799 src/Tribe/Main.php:1819
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "M j, Y @ G:i"
#: src/Tribe/Main.php:1760 src/Tribe/Main.php:1793 src/Tribe/Main.php:1813
msgid "%s saved."
msgstr "%s gespeichert."
#. translators: %s: date and time of the revision
#: src/Tribe/Main.php:1754 src/Tribe/Main.php:1791
msgid "%1$s restored to revision from %2$s"
msgstr "%1$s wieder hergestellt zu der Version vom %2$s"
#: src/Tribe/Main.php:1752 src/Tribe/Main.php:1786 src/Tribe/Main.php:1789
#: src/Tribe/Main.php:1806 src/Tribe/Main.php:1809
msgid "%s updated."
msgstr "%s aktualisiert."
#: src/Tribe/Main.php:1751 src/Tribe/Main.php:1788 src/Tribe/Main.php:1808
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Benutzerdefiniertes Feld gelöscht."
#: src/Tribe/Main.php:1750 src/Tribe/Main.php:1787 src/Tribe/Main.php:1807
msgid "Custom field updated."
msgstr "Benutzerdefiniertes Feld aktualisiert."
#: src/Tribe/Main.php:1728
msgid "New %s Category Name"
msgstr "Neuer %s Kategorie-Name"
#: src/Tribe/Main.php:1727
msgid "Add New %s Category"
msgstr "Neue %s Kategorie hinzufügen"
#: src/Tribe/Main.php:1726
msgid "Update %s Category"
msgstr "Aktualisiere %s-Kategorie"
#: src/Tribe/Main.php:1725
msgid "Edit %s Category"
msgstr "%s Kategorie bearbeiten"
#: src/Tribe/Main.php:1724
msgid "Parent %s Category:"
msgstr "Übergeordnete %s-Kategorie:"
#: src/Tribe/Main.php:1723
msgid "Parent %s Category"
msgstr "Übergeordnete %s-Kategorie"
#: src/Tribe/Main.php:1722
msgid "All %s Categories"
msgstr "Alle %s Kategorien"
#: src/Tribe/Main.php:1721
msgid "Search %s Categories"
msgstr "Suche %ss-Kategorien"
#: src/Tribe/Main.php:1720
msgid "%s Category"
msgstr "%s Kategorie"
#: src/Tribe/Main.php:1710 src/Tribe/Organizer.php:78 src/Tribe/Venue.php:84
msgid "No %s found in Trash"
msgstr "%s im Papierkorb nicht gefunden"
#: src/Tribe/Main.php:1709 src/Tribe/Organizer.php:77 src/Tribe/Venue.php:83
msgid "No %s found"
msgstr "Keine %s gefunden"
#: src/Tribe/Main.php:1708 src/Tribe/Organizer.php:76 src/Tribe/Venue.php:82
msgid "Search %s"
msgstr "%s suchen"
#: src/Tribe/Main.php:1707 src/Tribe/Organizer.php:75 src/Tribe/Venue.php:81
msgid "View %s"
msgstr "%s anzeigen"
#: src/Tribe/Main.php:1706 src/Tribe/Organizer.php:74 src/Tribe/Venue.php:80
msgid "New %s"
msgstr "%s neu erstellen"
#: src/Tribe/Main.php:1704 src/Tribe/Main.php:1835 src/Tribe/Main.php:1836
#: src/Tribe/Organizer.php:72 src/Tribe/Venue.php:78
msgid "Add New %s"
msgstr "%s hinzufügen"
#: src/Tribe/Main.php:1703 src/Tribe/Organizer.php:71 src/Tribe/Venue.php:77
msgid "Add New"
msgstr "Hinzufügen"
#: src/Tribe/Main.php:1670 src/Tribe/Main.php:2268
msgid "tag"
msgstr "Tag"
#: src/Tribe/Main.php:1656 src/Tribe/Main.php:2269
msgid "category"
msgstr "Kategorie"
#: src/Tribe/Main.php:1416
msgid "Sorry, The Events Calendar requires PHP %s or higher. Talk to your Web host about moving you to a newer version of PHP."
msgstr "Das The Events Calendar Plugin erfordert PHP Version %s oder höher. Kontaktieren Sie Ihren Webhosting-Anbieter, um auf eine höhere PHP-Version aktualisieren zu können."
#: src/Tribe/Main.php:1413
msgid "Sorry, The Events Calendar requires WordPress %s or higher. Please upgrade your WordPress install."
msgstr "Das The Events Calendar Plugin erfordert WordPress Version %s oder höher. Bitte aktualisieren Sie Ihre WordPress-Installation entsprechend, bevor Sie fortfahren."
#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:253
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:66
msgid "Licenses"
msgstr "Lizenzen"
#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:279
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:104
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:55
msgid "Display"
msgstr "Darstellung"
#: src/Tribe/Main.php:1262
msgid "The following plugins are out of date: %1$s. All add-ons contain dependencies on The Events Calendar and will not function properly unless paired with the right version. %2$sLearn More%3$s."
msgstr "Die folgenden Plugins sind nicht mehr aktuell: %1$s. Alle Add-Ons enthalten Abhängigkeiten zu The Events Calendar und werden nicht korrekt funktionieren, solange sie nicht mit der richtigen Version verwendet werden. %2$sMehr erfahren%3$s."
#: src/Tribe/Main.php:1250
msgid "Your version of The Events Calendar is not up-to-date with one of your The Events Calendar add-ons. Please %supdate now.%s"
msgstr "Ihre Version des Events Calendar ist nicht aktuell genug, um dieses Add-On zu nutzen. Bitte %supdaten Sie jetzt%s."
#: src/Tribe/Main.php:751
msgid "Initializing Tribe Events on %s"
msgstr "Tribe Events wird eingerichtet für %s"
#: src/Tribe/Main.php:726
msgid "today"
msgstr "heute"
#: src/Tribe/Main.php:725
msgid "day"
msgstr "Tag"
#: src/Tribe/Main.php:724
msgid "past"
msgstr "vergangen"
#: src/Tribe/Main.php:723
msgid "upcoming"
msgstr "anstehende"
#: src/Tribe/Main.php:722
msgid "list"
msgstr "list"
#: src/Tribe/Main.php:721
msgid "month"
msgstr "Monat"
#. #-#-#-#-# the-events-calendar-code.pot (The Events Calendar 4.5.8.1)
#. #-#-#-#-#
#. Plugin Name of the plugin/theme
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:59 common/src/Tribe/Customizer.php:565
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:207 src/Tribe/Main.php:714
#: src/Tribe/Main.php:1049
msgid "The Events Calendar"
msgstr "The Events Calendar"
#: src/Tribe/Main.php:1119 src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:177
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:189
#: src/functions/template-tags/general.php:58
msgid "Event"
msgstr "Veranstaltung"
#: common/src/Tribe/Settings.php:165 common/src/Tribe/Settings.php:229
#: common/src/Tribe/Settings.php:230 src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:206
#: src/Tribe/Main.php:1111 src/functions/template-tags/general.php:80
msgid "Events"
msgstr "Veranstaltungen"
#: src/Tribe/Organizer.php:136 src/functions/template-tags/organizer.php:75
msgid "Organizer"
msgstr "Veranstalter"
#: src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:205 src/Tribe/Organizer.php:150
#: src/functions/template-tags/organizer.php:86
msgid "Organizers"
msgstr "Veranstalter"
#: src/Tribe/Venue.php:135 src/functions/template-tags/venue.php:41
msgid "Venue"
msgstr "Veranstaltungsort"
#: src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:204 src/Tribe/Venue.php:144
#: src/functions/template-tags/venue.php:52
msgid "Venues"
msgstr "Veranstaltungsorte"
#: src/Tribe/List_Widget.php:219
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Anstehende Veranstaltungen"
#: src/Tribe/List_Widget.php:38
msgid "Events List"
msgstr "Veranstaltungsliste"
#: src/Tribe/List_Widget.php:30
msgid "A widget that displays upcoming events."
msgstr "Ein Widget, das die bevorstehenden Veranstaltungen anzeigt."
#: common/src/Tribe/Settings.php:620 src/Tribe/Importer/Options.php:54
msgid "Settings saved."
msgstr "Einstellungen gespeichert.."
#: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:36
msgid "Could not save %s."
msgstr "Konnte %s nicht speichern."
#: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:28
msgid "Temporary file not found. Could not save %s."
msgstr "Temporäre Datei nicht gefunden. Konnte %s nicht speichern."
#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:213
msgid "%s (post ID %d) created."
msgstr "%s (Post ID %d) erstellt."
#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:208
msgid "%s (post ID %d) updated."
msgstr "%s (Post ID %d) aktualisiert."
#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:197
msgid "Failed to import record in row %d."
msgstr "Importieren für Zeile %d fehlgeschlagen."
#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:334
msgid "Missing required fields in row %d."
msgstr "Notwendige Felder in Zeile %d nicht vorhanden."
#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:62
msgid "No importer defined for %s"
msgstr "Keine Importfunktion für %s definiert "
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:127
msgid "Organizer Phone"
msgstr "Telefon"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:126
msgid "Organizer Website"
msgstr "Website"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:125
msgid "Organizer Email"
msgstr "Veranstalter E-Mail"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:123
msgid "Organizer Name"
msgstr "Name des Veranstalters"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:109
msgid "Venue Website"
msgstr "Veranstaltungswebsite"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:108
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:165
msgid "Venue Phone"
msgstr "Telefon"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:107
msgid "Venue Zip"
msgstr "PLZ"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:106
msgid "Venue State/Province"
msgstr "Bundesland/ Provinz/ Kanton"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:105
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:74
msgid "Venue City"
msgstr "Ort"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:104
msgid "Venue Address 2"
msgstr "Veranstaltungsort Adresse 2"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:103
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:61
msgid "Venue Address"
msgstr "Adresse"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:102
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:99
msgid "Venue Country"
msgstr "Land"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:100
msgid "Venue Name"
msgstr "Veranstaltungsort"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:84
msgid "Event Website"
msgstr "Veranstaltungswebseite"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:83
msgid "Event Tags"
msgstr "Veranstaltungsschlagworte"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:82
msgid "Event Category"
msgstr "Veranstaltungskategorie"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:81
msgid "Event Currency Position"
msgstr "Position der Währung der Veranstaltung"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:80
msgid "Event Currency Symbol"
msgstr "Währung der Veranstaltung"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:79
msgid "Event Cost"
msgstr "Eintritt"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:78
msgid "Event Show Map"
msgstr "Google Karte aktivieren"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:77
msgid "Event Show Map Link"
msgstr "Google Karte Link aktivieren"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:75
msgid "Event Venue Name"
msgstr "Name des Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:72
#: src/admin-views/events-meta-box.php:144
msgid "All Day Event"
msgstr "Ganztägige Veranstaltung"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:70
msgid "Event End Time"
msgstr "Endzeit der Veranstaltung"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:69
msgid "Event End Date"
msgstr "Enddatum der Veranstaltung"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:68
msgid "Event Start Time"
msgstr "Anfangszeit der Veranstaltung"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:67
msgid "Event Start Date"
msgstr "Anfangsdatum der Veranstaltung"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:65
msgid "Event Description"
msgstr "Beschreibung der Veranstaltung"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:64
msgid "Event Name"
msgstr "Name der Veranstaltung"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:45
msgid "Do Not Import"
msgstr "Nicht importieren"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:190
#: src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:357
msgid "The following fields are required for a successful import:"
msgstr "Die nachfolgenden Felder werden für einen erfolgreichen Import benötigt:"
#: src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:316
msgid "We were unable to process your request. Please try again."
msgstr "Die Durchführung konnte nicht abgeschlossen werden. Bitte versuchen Sie es erneut."
#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:54
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:164 src/Tribe/Importer/Admin_Page.php:350
msgid "The file went away. Please try again."
msgstr "Die Datei wurde nicht gefunden. Bitte versuchen Sie es nochmal."
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:73
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:246
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:224
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: common/src/Tribe/Field.php:615
msgid "No select options specified"
msgstr "Keine Auswahloptionen definiert"
#: common/src/Tribe/Field.php:558
msgid "No checkbox options specified"
msgstr "Keine Checkboxoptionen definiert"
#: common/src/Tribe/Field.php:522
msgid "No radio options specified"
msgstr "Keine Bewertungsoptionen definiert"
#: common/src/Tribe/Field.php:227
msgid "Invalid field type specified"
msgstr "Falsche Feldart definiert"
#: common/src/Tribe/Credits.php:31
msgid "This calendar is powered by The Events Calendar."
msgstr "Dieser Kalender wird durch The Events Calendar generiert."
#: common/src/Tribe/Cost_Utils.php:108
msgid "Free"
msgstr "kostenlos"
#: src/Tribe/Cost_Utils.php:113
msgctxt "Cost range separator"
msgid " - "
msgstr " - "
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:50 common/src/Tribe/App_Shop.php:51
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:72
msgid "Event Add-Ons"
msgstr "Add-Ons"
#: src/Tribe/Amalgamator.php:253 src/admin-views/tribe-options-general.php:143
msgid "Merge Duplicates"
msgstr "Duplikate zusammenführen"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:111
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:122
#: src/views/modules/meta/details.php:48
msgid "Time:"
msgstr "Zeit:"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:68
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:100
#: src/views/modules/meta/details.php:80 src/views/modules/meta/details.php:105
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:57
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:89
#: src/views/modules/meta/details.php:70 src/views/modules/meta/details.php:95
msgid "End:"
msgstr "Ende:"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:495
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:48
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:80
#: src/views/modules/meta/details.php:65 src/views/modules/meta/details.php:90
msgid "Start:"
msgstr "Beginn:"
#: src/Tribe/Admin_List.php:253
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:176
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:188
msgid "End Date"
msgstr "Enddatum"
#: src/Tribe/Admin_List.php:252
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:174
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:186
msgid "Start Date"
msgstr "Anfangsdatum"
#: src/Tribe/Admin_List.php:246 src/Tribe/Main.php:1719
msgid "%s Categories"
msgstr "%ss-Kategorien"
#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:105
msgid "A problem stopped the timezone update process from completing. Please refresh and try again."
msgstr "Aufgrund eines Problems wurde das Zeitzonen Update gestoppt. Bitte aktualisieren Sie die Seite und versuchen Sie es erneut."
#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:87
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:56
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:98
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:196
msgid "%d%% complete"
msgstr "%d%% abgeschlossen"
#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:78
msgid "Update complete: timezone data has been added to all events in the database."
msgstr "Update abgeschlossen: die Zeitzonen Daten wurden zu allen Veranstaltungen hinzugefügt."
#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:77
msgid "Please wait while timezone data is added to your events."
msgstr "Bitte warten während die Zeitzonen Daten zu Ihrern Veranstaltungen hinzugefügt werden."
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:62
#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:191 src/Tribe/Main.php:1705
#: src/Tribe/Main.php:4695 src/Tribe/Main.php:4742 src/Tribe/Organizer.php:73
#: src/Tribe/Venue.php:79
msgid "Edit %s"
msgstr "%s bearbeiten"
#: src/Tribe/Main.php:4679 src/Tribe/Main.php:4736
msgid "Use Saved %s:"
msgstr "Benutze gespeicherten %s:"
#: src/Tribe/Main.php:948
msgid " ask the site administrator set a different Events URL slug."
msgstr "fragen Sie den Seitenadministrator eine andere Seiten Slug (URL) festzulegen."
#: src/Tribe/Main.php:942
msgid "Ask the site administrator to edit the %s slug"
msgstr "Fragen Sie den Seitenadministrator den %s Slug (URL) zu bearbeiten"
#: src/Tribe/Main.php:944
msgid "Edit the %s slug"
msgstr "%s Slug (URL) bearbeiten"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:215
msgid "Thanks for Updating The Events Calendar"
msgstr "Danke für das Aktualisieren von 'The Events Calendar' (kostenlose Version)"
#: src/Tribe/Main.php:807 src/Tribe/Main.php:809
#: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:195
msgid "Welcome to The Events Calendar"
msgstr "Willkommen beim Plugin 'The Events Calendar'"
#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:85
#: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:49
msgid "Return to WordPress Updates"
msgstr "Zurück zu WordPress Updates"
#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:85
#: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:49
msgid "Go to WordPress Updates page"
msgstr "Gehe zur WordPress Updates Seite"
#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:77
#: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:41
msgid "Return to Plugins page"
msgstr "Zurück zur Pluginseite"
#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:77
#: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:41
msgid "Go to plugins page"
msgstr "Gehe zur Pluginseite"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:46 src/Tribe/Venue.php:274
#: src/functions/template-tags/venue.php:274
msgid "United States"
msgstr "Vereinigte Staaten"
#: src/Tribe/Venue.php:315
msgid "Unnamed Venue"
msgstr "Unbenannter Veranstaltungsort"